學達書庫 > 約翰·格裡森姆 > 陷阱 | 上頁 下頁
五八


  韋恩·塔蘭斯坐在布拉格潛水客店的一張桌旁,獨自飲著可口可樂。他揮著可樂,指了指兩把空椅子。

  「在聖泉到底出了什麼事?」米奇問道。

  「對不起,我們實在沒法子。他們跟你出了孟菲斯,還有兩輛小車在聖泉等著。我們沒法和你接頭。」

  「動身之前,你是不是和你妻子談過去聖泉的事?」阿克林問。

  「我想談過。我們也許在家裡提到過兩次。」

  阿克林顯得很滿意。「他們肯定早就在等著你。一輛綠色的雲雀車大約跟了你20英里,所以我們才決定取消見面。」

  塔蘭斯呷了可口可樂說:「星期六午夜,利爾飛機飛離孟菲斯,直飛大開曼,上面有三個人。星期天一早,飛機便離開開曼島,飛回孟菲斯去了。」

  「這麼說,他們正在這兒,隨時跟蹤我們?」

  「那當然。說不定他們還派了一兩個人跟你和艾比同乘一架飛機到了這裡。也許是男人,也許是女人,也許是一男一女。誰知道呢?別忘了,米奇,他們有的是錢。他們的人,有兩個我們見過。一個是你在華盛頓見到過的那個金髮男人。昨天,我們在島上的汽車出租店看見他。」

  「我想我也見到過他。」米奇說。

  「在哪兒?」阿克林問。

  「我從華盛頓回來的那天夜裡,在孟菲斯機場的一個酒吧。我見他正盯著我,當時我就覺得在華盛頓也見到過他。」

  「正是他。他到這兒來了。」

  「另一個是誰?」

  「托尼·維克勒。他是個罪惡累累的罪犯,為莫羅爾托工作多年,體重300磅,專門幹盯梢的勾當,因為沒有人會懷疑他。」

  「昨夜他到『朗姆海仔』去了。」阿克林補充說。

  「昨夜?昨夜我們也在那兒。」

  「那你們是什麼時候進城的?」米奇喝了口汽水,與其說是汽水,倒不如說是酒更確切。

  「星期天夜裡。」塔蘭斯回答說。

  「我很好奇,想問一下,你們一共有多少人到島上來了?」

  「四男兩女。」塔蘭斯回答說。

  「你們到底為什麼來這裡?」米奇問。

  「噢,有幾個目的。首先,我們想和你把我們的交易敲定。沃伊利斯局長十分焦慮,急著要達成一個你能接受的協議。其次,我們想監視他們,弄清他們在這兒一共有多少人。」

  「第三,是想來曬曬太陽吧。」

  阿克林忍不住輕輕笑出了聲。塔蘭斯笑笑,然後蹙起了眉頭。「不,那倒未必,我們是來保護你的。」

  「保護我?」

  「是的。我最後一次同喬·霍奇和馬蒂·科津斯基談話,就坐在這張桌子上。大約是9個月前,確切地說,是他們被害的前一天。」

  「所以你認為他們會對我下毒手?」

  「不,還不到時候。」

  米奇又要了一杯汽酒。

  「聽著,塔蘭斯。那些人也許正在大開曼寸步不離地跟蹤我妻子,我真有些不放心。好啦,趕快談談交易吧。」

  塔蘭斯注視著米奇。「200萬沒問題,嗯……」

  「當然沒問題,塔蘭斯。我們早就談好的,對嗎?」

  「別急,米奇。你把全部文件交給我們時,我們付給你100萬,在那時,你就毫無退路了……」

  「塔蘭斯,這我懂,別忘了,還是我建議的呢。」

  「不過,走這一步並不難。其實我們並不想要你的文件,因為那都是合法的。我們要的是非法的文件,米奇。要想把這些文件弄到手那就困難得多了。不過,你要是能弄到,我們就再付你50萬。餘下的50萬到最後一場審判後再付。」

  「那我兄弟呢?」

  「我們試試看。」

  「這種說法不能讓人滿意,塔蘭斯。我要得到你們肯定的回答。」

  「我們不能保證交出你的兄弟。他至少還要待7年。」

  「但他是我的兄弟,塔蘭斯。只要你想得到我,你就得放他出來。」

  「我說過我們想想辦法,但不能保證。我們無法找到正當、合法的途徑把他弄出來,因此我們只好另想別的法子。要是在逃亡中他吃了槍子怎麼辦?」

  「只能讓他活著出來,塔蘭斯。」

  「我們試試看。」

  「你打算動用聯邦調查局的力量,並派內線去幫助我兄弟越獄,是嗎,塔蘭斯?」

  「是這個意思。」

  米奇坐到椅子上,深深吸了口飲料。交易總算敲定了。他呼吸輕鬆起來,面對著壯偉的加勒比海,笑了。

  「我們什麼時候能拿到你的文件?」塔蘭斯問。

  「我還以為你不想要了呢。它們太合法了,不是嗎?」

  「我們要,米奇。因為我們一旦得到了文件,也就得到了你。當你把文件交給我們的時候,也就是證明你的決心的時候。」

  「10天到15天。」

  「有多少文件?」

  「40份到50份。小的大約有一英寸厚,大的這張桌上也放不下。辦公室裡的複印機沒法複印,我們只好老是想別的辦法。」

  「或許我們能幫你複印。」阿克林說。

  「或許不能。要是需要的話,我會請你們幫忙的。」

  「你打算如何交給我們呢?」塔蘭斯問。阿克林再次退避一旁。

  「很簡單,韋恩。等文件全部複印好了,我想要的那100萬也到了手,我會交給你們一把鑰匙,你們自己可以開車到孟菲斯地區的某間小屋子裡去取。」

  「我對你說過,我們會把那筆錢存到瑞士銀行的。」塔蘭斯說。

  「現在我不想把它存到瑞士銀行了,行嗎?到時我再告訴你轉匯的方式。這事必須嚴格照我說的辦。從今以後,是我的脖子套到了繩索上,因此你們都得聽我的。」

  塔蘭斯笑笑,望著碼頭咕噥了一句。「這麼說,你信不過瑞士銀行囉?」

  「應該說,我心裡有更理想的銀行。別忘了,塔蘭斯,我成天都和非法轉移貨幣的人打交道,錢藏在國外哪家銀行更妥當,我是行家。」

  「是這麼回事。」

  「我什麼時候能看看那個有關莫羅爾托的筆記本。」

  「等我們拿到了你的文件,付過第一筆錢再說。我們會儘量告訴你一些情況,不過,主要還得靠你自己。我們還要經常聯繫,當然,這相當危險,也許還得再坐幾次長途車。」

  「好,不過下次我可要坐在過道邊上。」

  「當然,當然。一個身價200萬的人,當然可以挑自己喜歡的座位。」

  「我不可能好好去享受那些錢的,韋恩。這你是知道的。」

  剛出喬治城三英里,在去博登鎮那狹窄而蜿蜒的路上,米奇看到了他。那人蹲在一輛舊大眾車後面,車子的引擎罩支了起來,似乎是發動機出了故障。他的穿著像個當地人,皮膚曬得黝黑,樣子極像為開曼政府或銀行效力的英國佬。他手裡拿著一把扳手,像是在檢修車子,其實眼睛盯住了從左側呼嘯而過的三菱吉普。他就是那個北歐人。

  米奇本能地把車速放慢到每小時30英里,故意等著他。艾比轉身望著路上。狹窄的公路緊挨著海岸線綿延了五英里,然後轉了彎,大海便看不見了。幾分鐘後,那輛大眾車從一個彎道呼嘯著跟了上來,尾隨著麥克迪爾的吉普車。跟蹤的人沒有料到米奇的車開得如此慢,他怕自己被發現了,驀地放慢車速,拐上了第一條通向海邊的車道。

  米奇加大油門,朝博登鎮急駛而去。在小鎮上,他又轉向南開,不出一英里便到了海邊。

  此時是上午10點,阿邦克斯潛水客店的停車場上有一半的地方已停滿了車子。兩艘早班潛水船半小時前起航了。麥克迪爾夫婦匆匆走向酒吧,亨利正在那兒給玩多米諾的人斟啤酒,散香煙。

  巴裡·阿邦克斯靠在一根柱子上,望著他的兩隻潛水船消失在海島拐角之外。麥克迪爾夫婦走上前去,米奇輕聲地把妻子介紹給了阿邦克斯先生。他既不客氣也不粗魯。他們開始朝小碼頭走去,一名水手正在碼頭邊的一艘30英尺的漁船上作著出航的準備。阿邦克斯朝他喊了一陣旁人聽不懂的命令,顯然,那年輕水手不是耳朵聾,就是不怕這位老闆。

  米奇站在儼然一副船長派頭的阿邦克斯身邊,指了指離碼頭50碼的酒吧,問:「酒吧裡那些人,你都認識嗎?」

  阿邦克斯皺起眉頭,看著米奇。

  「有人一直跟蹤我。」米奇說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁