學達書庫 > 約翰·格裡森姆 > 陷阱 | 上頁 下頁 |
六 |
|
這家擁有41名律師的稅法顧問公司,其規模在孟菲斯居第四位。它的律師既不登廣告,也不求引人注目。他們是個小集團,從不結交外面的律師。他們的妻子一塊打網球,玩橋牌,結伴到商場買東西。本迪尼-蘭伯特暨洛克法律顧問公司倒像個大家庭,一個相當殷實的大家庭。 星期五,上午10點,公司的大轎車在沿河大街停了下來。米切爾·麥克迪爾先生走下車,客氣地謝了司機,注視著車子漸漸遠去。這是米奇第一次乘坐高級轎車。他佇立在人行道上靠近街燈的地方,欣賞著靜謐的本迪尼公司那古雅、別致、多少有些兒莊嚴的樓房。他即刻意識到,他會喜歡這兒的。 拉馬爾·奎因出了正門,走下門階,揮手向米奇打著招呼。 「你好,米奇。晚上過得好嗎?」他們像久別的老友似地握著手。昨晚,是他到機場接他們,並把他們安頓在南方大酒店的。 「好極了。那家酒店真棒。」 「我知道你會喜歡的。人人都愛『皮博迪』①。」 ①南方大酒店的綽號,原文為「豌豆身段」。 他們步入前廳,只見一塊小告示牌上寫著:歡迎貴賓米切爾·麥克迪爾先生。一個衣著考究但長相平平的接待員含著微笑,熱情地對他說,她叫西爾維婭,需要什麼的話,對她說一聲就行了。他向她道了謝。拉馬爾領他進了一個長長的過道,開始帶他參觀,對他講起了全樓的佈局,邊走邊把他介紹給那些秘書和專職律師的助手們。二樓的主圖書室內,一群律師圍坐在大會議桌旁,正吃著精緻的糕點,喝著咖啡。客人進來時,大家立刻靜了下來。 奧利弗·蘭伯特起身歡迎米奇,把他介紹給大夥。屋子裡大約有20來個人,大多是公司的普通律師。拉馬爾解釋過:那些合夥人太忙了,要過些時候在午餐會上再和他見面。他站到了桌子的一端,這時蘭伯特請大夥靜一靜。 「先生們,這位是米切爾·麥克迪爾先生。大家久聞其名,今日才有幸見到他本人。他是本公司今年聘入的頭號人選,可以說是我們的頭號『敦請英才』。紐約和芝加哥那幫大老爺們也在打他的主意,鬼知道還有什麼別的地方呢。因此,我們這家在孟菲斯的小公司,要想聘到他,還得好好動動腦筋。」大夥笑著點頭稱是。客人局促不安起來。 「再過兩個月,他就要結束在哈佛的學業,以優異成績畢業。他是《哈佛法律評論》的副主編。」米奇看得出,這引起了大夥的極大興趣。「他在西肯塔基讀的是本科,並以最優異的成績畢業於該校。」這可不那麼吸引人。「他還打了四年橄欖球,低年級就開始打四分衛。」這下,大夥可真給震住了,看著他,仿佛在看喬·納馬思①,一臉畢恭畢敬的神情。 ①喬·納馬思(1943—),美國著名運動員,後改拍電影。 主事合夥人兀自滔滔不絕地說著,米奇頗尷尬地站在他身旁。他用低沉的聲音說他們選人如何如何嚴格,而米奇又是怎樣怎樣的合適。米奇雙手插在口袋裡,腦子開起小差來了。他一一審視著眾人。他們年輕有為,日子過得富裕;著裝好像有嚴格的模式,不過與紐約和芝加哥的也沒有什麼兩樣。那是些深灰或海軍藍全毛西服,白色或藍色的挺括的活領棉布襯衫,絲綢領帶。衣著既不狂放,也不拘泥。整潔是必須做到的。也不能蓄胡留髭,頭髮不能過耳。雖然也有兩個邋遢鬼,但大多數都儀錶堂堂。 蘭伯特的話總算快收尾了。「拉馬爾將帶米奇參觀辦公室,我想大家可以找機會和他聊聊,一定要熱情相待。今晚,他和他那可愛的——我說可愛的,一點也不誇張——妻子艾比將到幽會餐館吃大排。不消說,明晚在我那裡舉行公司晚宴款待他們兩位。到時,希望你們都給我規矩點。」然後,他看著米奇笑著說:「米奇,要是拉馬爾讓你煩了,告訴我一聲,我們再給你找個稱職一些的。」 米奇和大夥一一握手道別,並儘量多記住一些人的名字。 「我們開始參觀吧。」屋裡空了之後拉馬爾說,「這,不用說,是個圖書室。一樓到四樓,每層都有和這一模一樣的圖書室。我們也在圖書室開大會。每一層的藏書都不一樣,所以你根本就不知道你的研究工作將你帶到哪一層。我們有兩名專職圖書管理員。我們還廣泛使用縮微膠捲和膠片。公司規定,研究工作只在這幢樓裡做。我們一共有十余萬冊藏書,比某些法學院還多呢。」 他們繞過那張狹長的會議桌,來到十幾排書架的中央。「10萬冊呢。」米奇咕噥道。 「可不,每年我們幾乎要花50萬美元用來保護、增補以及購置新書。那些合夥人對這點總是牢騷滿腹,不過誰都不曾想過削減經費。這是全國最大的私立法學圖書館之一,我們為此而自豪。」 「的確不錯啊。」 「我們力圖使研究工作輕鬆愉快。你知道的,研究工作枯燥無味,找資料往往要浪費很多時間。頭兩年,新來的人要在這兒花許多時間,所以我們儘量把它佈置得賞心悅目。」 在裡頭的一個角落裡,堆滿書籍的工作臺後坐著一名管理員。他自我介紹後便領他們參觀了一下計算機房。十幾台終端機擺在那兒,準備隨時協助查找最新研究資料。他主動提出為他們演示一下,拉馬爾卻說日後再來看也不遲。 「他是挺好的一個人。」出圖書室時拉馬爾說,「我們每年付給他4萬薪水,僅僅叫他管理一下這些書籍。這數目真高得驚人啊。」 確是高得驚人,米奇心裡想道。 二樓其實和一樓、三樓、四樓沒有絲毫的不同。每層樓的中央是秘書們的天地,那兒擺滿了秘書桌、文件櫃、複印機和其他一些必不可少的設備。在樓層的一側是圖書室,另一側,是小型會議室和辦公室。 「這兒,你見不著一個漂亮的秘書。」在他們注視著秘書們幹活的當兒,拉馬爾說,「這像是公司一條不成文的規定。奧利弗·蘭伯特想方設法地雇用一些年紀較大、又沒有姿色的人做秘書。當然,有些秘書在這兒幹了20年了,她們忘掉的法律知識比我們在法學院學到的還多呢。」 「她們似乎太豐滿了。」米奇幾乎是自言自語地說。 「可不。這大概也是一種策略吧,好讓我們規矩一點。追逐女色是絕對禁止的,不過就我所知,至今還沒發生過那樣的事。」 「要是出了那種事怎麼辦呢?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |