學達書庫 > 約翰·格裡森姆 > 合夥人 | 上頁 下頁
八八


  「由於不存在謀殺,也就不存在一級謀殺指控。

  密西西比州不能控告你盜竊,因為聯邦政府已經提出了這方面的起訴。兩家保險公司的訴訟均已撤銷。

  佩拍還活著,在遠離這裡的某個地方生活。汽車裡被焚毀的實際上是克洛維斯的屍體。這留下了一個該死的盜墓罪。」

  「別說了。那叫毀屍。刑事法典裡能找到。到現在,你該熟悉這個詞的。」

  「不錯。我想,這屬￿重罪。」

  「比較輕的重罪。」

  卡爾一面攪動自己的秋葵湯,一面注視著清瘦的朋友邊吃餅乾邊凝視窗外的情景。無疑,他又在思考下一步計劃。

  「我能跟你去嗎?」他問。

  「去哪裡?」

  「你去哪裡,我也去哪裡。你從這裡出去,會女友,取錢,逛海灘,開遊艇。我也想跟在後面開開心。」

  「那還早著呢。」

  「但一天天地近了。」

  卡爾關掉電視機,將吃剩的東西移開。「我很想瞭解一件事。」他說,「克洛維斯死了,後來被埋葬,或者被形式上埋葬。這當中的時間你幹了些什麼?」

  帕特裡克撲味一笑。「你想知道詳細情況,對不對?」

  「我是法官,看重事實。」

  帕特裡克坐下來,把自己的一雙光腳擱上了辦公桌。「要知道,偷一具屍體是不容易的。我差點被發現了。」

  「我相信你說的是真話。」

  「克洛維斯在世時,我再三要他對身後安葬之事作出安排。我甚至在他的遺囑末尾加了一段關於殯葬要求的附注——不用無蓋棺材,謝絕向遺體告別,不奏放音樂,守靈持續一夜,用簡單的木棺,安葬禮儀從簡。」

  「木棺?」

  「是的。克洛維斯喜歡那種塵歸塵土歸土的殯葬方式。用廉價的木棺,不建墓穴。他的祖父就是這樣安葬的。反正,他死後,我繼續呆在醫院,等候威金斯的殯儀館老闆開靈車來拉屍體。這人叫羅蘭,確實和常人不一樣,他擁有全城唯一的殯儀館,還出售壽衣等全套設施。我把克洛維斯的遺囑給他看,該遺囑授權我處理一切殯葬事宜。羅蘭看了並不在意。這時到了下午3點左右。羅蘭說過需要幾個小時做屍體防腐處理。他問克洛維斯有無壽衣。這事我01從未考慮過。於是我說沒有,沒看見他有壽衣。羅蘭說他那裡有幾套舊的,這事他會去辦。」

  「克洛維斯想葬在自己的農場上。我反復向他解釋,在密西西比州,這是辦不到的。死後必須葬在經政府核准登記的公墓。他的祖父曾在南北戰爭中打過仗,而且據他說,是個了不起的英雄。他7歲那年,祖父死了。家人按照傳統的方式,給他祖父守了三天靈。他們將他祖父的棺材擱在前廳的桌子上。各位鄉親排成隊,依次和遺體告別。克洛維斯喜歡這樣。他決定做些類似的事。他要我發誓,一定為他守一天靈。我把這些說給羅蘭聽了。羅蘭說了幾句話,大意是,這種事他見得多,並不奇怪。」

  「我坐在克洛維斯的家門口等候靈車。天剛黑,靈車來了。我幫助羅蘭把棺材卸下車,搬進屋,擱在電視機前面。我記得當時還想過棺材的分量為什麼這樣輕。克洛維斯死前已經不到100磅了。

  「『這兒就你一個人?』羅蘭看了看四周。」

  「『是的,只守一天靈。』我說。」

  「我請他開棺,他遲疑了一會兒。我對他說,我忘記把南北戰爭的紀念品放入棺內。克洛維斯希望有這些東西陪葬。我在一旁看他用什麼工具打開棺材。

  那是一把普通的小扳手。有了它,什麼棺材都能打開。克洛維斯看上去和以前沒有兩樣。在他腰部,我放上了他祖父的步兵帽和一面破爛的密西西比十七團的團旗。羅蘭重新關上棺材後就走了。

  「沒有其他人來守靈。除了我,什麼人也沒有。半夜時分,我關了燈,鎖上門。開槍工具不過是一把普通的扳手,而我早就買了一套。不一會兒,我打開了棺材,把克洛維斯搬了出來。屍體很輕,已變得僵硬,腳上無鞋。我想你就是出3000美元也無法給他配一雙鞋。我把他輕輕放在沙發上,將四塊煤渣磚放進了棺材,然後合上了棺蓋。」

  「我把克洛維斯搬出屋,放到我的汽車的後排座位,驅車去我的狩獵小屋。一路上我很小心。倘若碰見巡邏的警察,那將是無法說清的事情。」

  「一個月前,我買了一隻舊冰櫃,放在小屋的門廊下面。我剛把克洛維斯的屍體塞進冰櫃,就聽見樹林裡有什麼動靜。原來是佩拍,悄悄地走了過來。雖說這是淩晨兩點,但他察覺我到了小屋。於是我對他說,我剛剛和妻子大吵了一通,情緒很壞,請他不要122打擾。我認為他沒有看見我把屍體搬上小屋的臺階。」

  在這之後,我將冰櫃上了鎖,遮了一塊油布,並在上幾個舊箱子。我一直等到天亮,因為佩拍就在附近某個地方。然後我溜出小屋,驅車回家,換了衣服,于上午10時回到了克洛維斯家裡。羅蘭興沖沖地來了。

  他想知道昨晚守靈的情況。挺好,我回答說,悲痛已經控制到最低限度。我們一道把棺材放回靈車,去了公墓。」

  卡爾凝神傾聽,一面微笑,一面慢慢搖頭。「你真是個狡猾的傢伙。」他輕聲說。

  「謝謝。星期五下午,我去小屋過週末。我先是和佩用一道搜索了一會兒火雞,然後打開冰櫃察看克洛維斯的屍體。他似乎躺在那裡很安寧。星期天,我沒等天亮就出了小屋,藏好了山地摩托車和汽油。接著,我驅車送佩用去傑克遜的汽車站。天黑後,我把克洛維斯的屍體從冰櫃搬了出來,放到壁爐旁邊化冰,並于10時左右裝入汽車的行李箱。過了一小時,我就死了。」

  「有沒有感到後怕?」

  「當然吸,這是可怕的。但我已經決心失蹤,總得想出一個辦法。我需要一具屍體,又不能去殺人。事實上,這樣安排是合情合理的。」

  「無懈可擊。」

  「克洛維斯一死,我失蹤的時候也就到了。很多事情是碰運氣,要不然,我不會這麼順利。」

  「你一直很走運。」

  「到目前為止,是這樣。」

  卡爾看看手錶。又拿了一隻帶螫。「以上說的有多少可以告訴特魯塞爾法官?」

  「你可以把一切告訴他,但克洛維斯的名字暫時保密。」

  帕特裡克坐在談判桌的下首。他沒有在面前擺放任何材料。而坐在他右側的辯護律師桑迪,按照交戰的需要在面前擺放了兩個文件夾和一小本拍紙簿。他的左側坐著特裡·帕裡什。這位檢察官不僅備有一本拍紙簿,還帶來了一台笨重的錄音機。帕特裡克允許他使用錄音裝置。雖說今天的談判沒有其他人參與,但由於所有的好律師都需要核查事實,雙方均同意錄音。

  聯邦政府的指控既已撤銷,向帕特裡克討回公道的擔子就完全落到州政府身上。對此帕裡什已經感覺到了。為了扳倒一個參議員,尋求更大利益,他們把帕特裡克卸給了他。不過這個被告現已提出一些意想不到的新情況,帕裡什也只能聽任其擺佈了。

  「你可以忘掉一級謀殺,特裡。」帕特裡克說。儘管差不多人人都叫他特裡,但這稱呼出自一個他以前並不很熟的被告之口,聽起來還是有點刺耳。「因為我沒殺任何人。」

  「汽車裡被燒毀的是誰?」

  「一個死了四天的人。」

  「這個人我認識嗎?」

  「不,他是個老頭,你們誰也不認識。」

  「這個老頭因何而死?」

  「因年老而死。」

  「死的地方。」

  「密西西比州。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁