學達書庫 > 本特利·利特 > 小鎮驚魂 | 上頁 下頁 |
三五 |
|
不遠處有一隻狗叫了起來,杜戈一跳。天哪,他變得草木皆兵了。 「霍華德,」他又喊了一遍。 沒有回應。 郵政局長要麼不在家,要麼病得開不了門,要麼就是藏起來了。 不管是什麼原因,他都要到前門再試一次,要還是沒有動靜的話,他就要給鳳凰城郵局打電話。他轉回到前門再試最後一次,這時他看見門前棕色的腳踏上有一個白信封。剛才並沒有看見,這一點他還是很肯定的。 他撿起信封。信封上寫著他的名字,字寫的很潦草,很單薄,顯得很幼稚。他撕開信封抽出裡面的信。信紙上只有兩個字: 滾開 他用手砸著門。「霍華德!讓我進去。我知道是怎麼回事兒。霍華德!」 門死死地關著,窗簾也沒動,無論他在外面怎樣喊叫砸門,裡面就是沒有半點兒聲音。 杜戈在電話服務處打聽到了郵電總局下屬一個分支的電話號碼,現正在臥室裡撥電話。他用腳把門關上了,比利在廚房裡正幫特麗絲做麵包,他不想讓兒子聽到他在電話裡說什麼。電話裡傳來一位女士的聲音,「這裡是美國郵政信息台,你要哪裡?」 「我要告你們的一個郵差。」 「請稍候,先生。我把電話給你轉到我們的人事部。」 一陣音樂過後電話裡響起一位男士的聲音,「你好,我是吉姆,有何貴幹?」 「我想告你們的一個郵差。」 「請告訴我你的姓名和郵政編碼。」 「我叫杜戈·阿爾賓,郵政編碼是85432,住在威利斯。」 「威利斯?對不起,先生,如果你有什麼意見,可以和當地的郵政局長聯繫。」 「問題就在這兒。我找不到這位郵政局長。另外,我們這裡的郵政服務越來越不像話,你們應當瞭解一下了。」 「請讓我把你的電話接給我的上司。」 「我想……」杜戈剛要說話,電話哢噠聲斷了,又是音樂。 過了一分多鐘,另一個男人的聲音傳過來。「我是克裡斯·威斯特伍德。」 「我們這兒的郵件出了好多問題,我希望有人來解決解決。」 「你在威利斯?」 「是的。」 「到底出了什麼事?」 「我們這兒的信郵差沒給送,都扔在河邊了。」 威斯特伍德的聲音變得更關切了。「這樣問題就嚴重了,你的姓名……」 「阿爾賓,杜戈·阿爾賓。」 「阿爾賓先生。這事我覺得很不可能……」 「我不管是可能還是不可能,」從杜戈的聲音聽得出來他有些冒火了。「事情就是這樣,還有不少目擊者呢。」 「真的,這事我是一點辦法也沒有,但是如果你願意,我可以給你填張控告單,你的控告一旦受理,就會有調查員被派去調查。」 「那太好了。」 威斯特伍德問了他的名字、住址、職業還有其它一些個人情況,杜戈覺得對方把這些都填在表上了。「那你知道郵差的名字嗎?」 「他叫約翰·史密斯,我就知道這些。」 「約翰·史密斯,約翰·史密斯,我來查一下。」杜戈聽到了威斯特伍德敲擊電腦鍵盤的聲音。「對不起,我們沒有叫約翰·史密斯在威利斯工作。我這登記的只有郵政局長霍華德·克羅韋爾和投遞員羅伯特·朗達。」 「一個多月前朗達自殺了。」 「對不起,這兒沒有這個記錄,電腦上沒有。」 「約翰·史密斯是從鳳凰城調來的。你能不能查一下,看看鳳凰城是不是有叫約翰·史密斯的。」 「請等一下。我從姓氏上人手查查,不分地區了。」停了一會兒,他拿起了電話,「阿爾賓先生,在亞利桑那州郵政部門沒有一個人叫約翰·史密斯。」 杜戈什麼也沒說。 「阿爾賓先生,你聽到我的話嗎?」 杜戈把電話掛上了。 第25章 不愉快的節日 7月4日美國獨立日這天整個鎮子出現了少有的情況,過去每到這天就到公園來野餐的人,今天來的卻不足三分之一,觀看青年會煙火晚會的人更是稀稀拉拉。儘管特麗絲和比利都想出去,但杜戈還是讓他們呆在家裡。為了他們,他故意裝出很痛快的樣子,但實際上他發現參加歡慶活動的鄰居和相識的人對他的態度都變了,甚至有的老師、他教過的學生對他都是敬而遠之。態度冷談,或有了敵對情緒。好像誰過的也不痛快。 他也很不痛快。昨天他帶著有關郵差的一些新情況又去了一趟警察局,可那裡的警察把他看成了個來發牢騷的常客,看成是自己胡思亂想得出假情況就來報案的傢伙。他要找邁克,可人家說邁克今天有外勤任務,他只好把情況報告給了傑克·希普利,這位警官拿他開心,以大人不見小人怪的神情接受了他的情報,好像杜戈是個醉鬼或瘋子。杜戈知道要有耐心和理智,他對傑克·希普利講了他掌握的情況,並說冒充郵政人員是犯罪,應當受到懲罰,他的這些情況可以到鳳凰城郵電局去證實。這位警官說他會去調查,但很顯然他未必會這樣做。眼看全鎮了陷入一場災難,你把情況報告了警察,可他們又聾又瞎不會來取行動,這可怎麼辦呢? 杜戈禁不住想到在今天這個特殊的日子裡郵差怎麼過呢?在獨立日他會幹什麼呢?今天放假不會送信,但也不可能看到他去野餐吃熱狗和蘋果餅,參加愛國慶祝活動。 這天天氣挺熱,下午在壘球賽場上人們的情緒壞透了。兩個隊的隊員幾乎都不夠數,可以看得出主動前來的人都是出於義務。比賽一塌糊塗,球直接扔向擊球手還故意擊打投球手。這種野蠻的行為好像給觀眾帶來了活力,他們喊叫助威,想讓隊員打個鮮血淋漓。過去這種比賽是很溫和很友好的,隊員的家人和鄰居和善地為本隊加油。可今天的觀眾變得那麼殘酷,痛打一場才解氣。兩個隊員揮起了拳頭,觀眾中也有兩個人動了手,但卻沒有人出面勸阻。杜戈他們三人只呆了一會兒就去野餐會了。吃的東西弄得很糟:熱狗和漢堡又幹又硬還糊了,可樂是熱的,什麼味道也沒有。過去有聚會的地方就能看到斯托克利,他拿著照相機湊近東家湊近西家,忙個不停,要不就向鎮上的官員提出一些複雜問題,問得人家張口結舌,很顯然,大家過節的日子就是他工作的時間,現在再也看不見他的身影了。 艾琳同往常一樣,下午很晚才露面,特麗絲看到她後就做了個手勢請她過來。她同他們三人坐在樹下的餐桌旁,吹起過去過節的盛況,看來只有這位老太太一個人興致很高。 這天晚上的煙火結束以後,比爾·希姆斯和羅思·拉紮勒斯在停車場先是對罵然後大打出手,各自的家人在一旁圍觀。他們連踢帶打,在地上滾成一團,嘴裡噴出的話真是不堪入耳,杜戈和另外兩個男人很費力才把他們拉開。 「你弄死了我的狗,」希姆斯高聲喊著,「你這個混蛋。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |