學達書庫 > 007系列小說 > 切勿送花 | 上頁 下頁
二八


  他出了門,走到街上,發現天已經黑了。空氣暖洋洋的;夏夜的天空繁星點點,像珍珠一樣閃著銀光,美不勝收;這麼瑰麗的夜空在倫敦只有8月晴朗的夜晚才能見到。

  他回到離國王路不遠的攝政時期的房子時發現一輛警車和兩個穿著制服的官員在耐心地等他。他們告訴他發生了一場火災。「先生,火災並不嚴重,但是從情況看似乎是有意縱火而且是破門而入。」

  顯然,警察並沒有得到安全局的信任。門上的鎖已修好,小門的門廊已被火煙熏黑。肇事的垃圾箱已清除了灰塵以便取指紋,並已拿到花園裡去。臥室的窗戶不知怎麼搞的也被砸破了。

  他感謝了警察,給24小時服務的裝玻璃的工人打了電話,他們大約8點30分就趕到了。他剛把窗子修好,他的電話機就響了起來。響的是紅色電話機,這台電話機的線路是他私人的,與辦公室的電話機單線相連。

  「在布朗旅館弄到什麼有趣的東西嗎?」M小聲地問。

  「先生,有趣的東西多得很。我要追查到底。」

  「別給我打電話!」M的聲音聽起來就像試聽後的戲劇配音演員說話那樣怪腔怪調,「我會跟你聯繫。」

  「好的,先生。我希望你已經嚴厲批評了我們的姐妹局。」

  「正在對付它,我將進行聯繫。」

  他正要到外面去在附近找一家自己喜愛的餐館吃晚飯,房子裡的電話就響了。他小心謹慎地回答。

  「詹姆斯,是我。」弗莉克的聲音有點沙啞。

  「你在哪兒?」

  「我已經在帕克街那家小旅館訂了套房間。我說我的丈夫要來和我一起住。」

  「你的丈夫是誰啊?」

  「我當然希望就是你。我在旅館裡登記的名字是範·沃倫夫人。」

  「旅館裡像兔子窩裡一樣擁擠嗎?」

  「一點不錯。」

  「好吧!范·沃倫先生半個鐘頭之後就跟你在一起了。」

  「好的。詹姆斯,我有個故事要講給你聽。」

  「到夜總會去講吧!」

  「我再等不得了。」

  他把聽筒放回電話機上咕噥著說:「這可是我為英國做的事。」10分鐘後他手裡提著一個外出過夜用的小箱子走出房子。幾乎已經10點鐘了,這意味著他無法收看當天的電視新聞,因此對時髦的布朗旅館三樓上一個房間裡一位少婦被人用刀捅死這一謀殺事件一無所知。他既沒有聽到也沒有看見對他本人有點不大確切的描繪,警方說,有人看見和那位女士在一起的最後一個人就是他。

  8.事情必須這樣結束

  「詹姆斯,看看這張照片,這是你!」弗莉克站在臥室的門口,手裡拿著和早餐一起送到的《每日電訊報》。她提著頭版,讓它朝著邦德。他還斜躺在床上,背部墊著枕頭。報上的頭號標題是:美女在倫敦一旅館遇刺;下面的小標題是:警察尋找的人。兩張照片並排登著;其中一張是皮膚有點黑、精心打扮的女人,另一張是個合成照片,用電腦程序製作。那張合成照片猛一看很像詹姆斯·邦德。

  前一天晚上,弗莉克在帕克街那家小旅館迫不及待地盼著他來。她訂了一套房間,窗口正對海德公園,這不是因為她要從窗口觀賞海德公園,而是因為她情急難耐了。她在房門口迎接他,身上穿著毛巾料做的睡衣,在腰部打了一個松垮垮的結;她轉過身向房裡走去時那個結就散了,她脫了睡衣,貼身只窗著薄如蟬翼的內衣,有點赤裸裸的味道。

  過了大約兩個鐘頭他們才互道寒暄,之後他打電話給房間服務部訂了晚餐。他們面對面坐在一張小方桌旁吃熏大馬哈魚和一大盤生拌蔬菜沙拉,席間他把自己瞭解的情況告訴了她。

  「那封信肯定是寫給戴維的。」他一邊狼吞虎嚥一邊說道:「不過不是寫給她那個已去世的親愛的哥哥戴維。我懷疑她從來就沒有打算把那封信寄出。我認為這是一種自我心理療法。有時人們給當時不在身邊的所愛的人寫信以抒發自己的情感。我敢打賭,勞拉·馬奇正是這樣做的。」

  「她所愛的人是誰?」

  他告訴了她。當然她聽後目瞪口呆,於是問了個人人都會問的問題:「不是那個戴維·德拉貢波爾吧?」

  「正是此人!」

  「哎呀!」她斜著眼狡黠地望著他,「我們知道那個著名的德拉貢波爾先生!」

  「人人都知道這個著名的德拉貢波爾先生!」

  「剛才我用『我們』指的是我們局裡的人,他們都知道戴維·德拉貢波爾。」

  「真的?有什麼有趣的事嗎?」

  「我說『我們局』是不夠確切的。老實說我不知道我是否還算瑞士安全局的成員。我像你一樣也在休假,等待質詢會議裁決。但是,一點也不假,我常常看到這個名字在我們各個辦公桌上傳來傳去。他經常旅行。」

  「我得到的情報是他蟄居在萊茵河畔的一個城堡裡。」

  他點點頭。「德拉赫堡,一點也不錯,他是從德國入境的,但是近兩年他像一隻雄野兔——希望你別對這個比喻介意——那樣進進出出,這裡呆一天,那裡住兩天,行蹤不定。德拉貢波爾可是個大忙人啊!德拉貢波爾,這個名字傻裡傻氣的!」德拉貢波爾這幾個字她是卷起光滑的粉紅色的小舌頭慢慢讀出來的,接著又試著拼讀了一次:「德拉貢波爾」。接著她再次帶著感情地拼讀:「德拉—拉—拉—貢—貢—貢—波—波—爾。哎呀,這名字可真怪!」

  「它的意思是龍頭。」

  「它是什麼意思我知道,詹姆斯。這個名字就是古怪。他應該把龍頭改為獸頭或別的什麼普通一點的名字。所有這些關於勞拉和那個惡魔德拉貢波爾的情報你究竟是從哪兒弄到手的?」

  首先我要問問你,你們的人認為那個大人物在瑞士到處轉悠究竟是想幹什麼?

  「沒有人知道他想幹什麼,往常只是隨便問問他,而他總是有個準備好的答覆,說什麼他在找些資料放進他的城堡,因為他正在把他的城堡變成一個巨大的戲劇博物館。」

  「變成戲劇博物館?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁