學達書庫 > 外國文學 > 戰爭風雲 | 上頁 下頁
二二九


  第二天,克利門·艾德禮的廣播講話使軍官室裡擠滿了人。每一個沒值班的軍官,所有的參謀人員和戰爭計劃人員,都集合在軍官室裡唯一的一架格格發響的老收音機周圍。戰列艦正穿過一場狂烈的暴風雨,顛簸著,搖晃著,發出緩慢冗長的呻吟。對於這位美國客人說來,這半個小時真不好受。艾德禮在宣讀《大西洋憲章》的時候,亨利看見的是:困惑的眼色、拉長了的臉和不住的搖頭。講話的調子很高,但並不證明美國人的許諾有一點點增加。對納粹暴行的責駡,對「四項自由」的讚揚,對未來世界和平和友愛的獻辭,都包括了;但是對英國人更多的戰鬥支援,卻是個零。有些句子談到自由貿易,談到所有人民的獨立,這些話,如果具有什麼含意的話,那就是意味著英帝國的末日。

  帕格並不特別驚訝,他只是想:弗蘭克林·羅斯福這傢伙可真厲害。

  「哼!」在收音機關掉後的一片沉默中,梯萊特少將牢騷滿腹地說,「我敢說,不止這些,還有呢。你說怎樣,亨利?」所有的眼睛都看著這個美國人。

  帕格明白,沒有辦法含糊過去。「沒有了,先生。我想大概就是這些。」

  「現在你們的總統在聯合公報中許下諾言,要消滅納粹的暴行,」梯萊特說,「這是不是說你們要參加進來,不管用什麼方式?」

  「這是指《租借法案》而言,」帕格說。問題從四面八方向他投來。

  「你們不準備和我們站在一起對付日本人嗎?」

  「現在不。」

  「那麼,簡單明瞭地說,你們不準備在太平洋打仗了?」

  「總統不想給日本戰爭警告。如果沒有國會的支持,他不能這樣做。」

  「你們的國會怎麼了?」

  「這個問題提得很好,可就在前天,差點兒把美國軍隊解散了,僅僅一票之差啊。」

  「難道國會議員們就不知道世界上發生了什麼事?」

  「他們為政治肥肉投票,為了保全他們的政治外皮。」

  「那麼你們的人民怎麼樣?」

  「我們人民的狀態就跟你們的人民在慕尼黑協定那會兒差不多。」這句話使他們沉默了下來。梯萊特說:「我們現在付出代價了。」

  「我們將來也會付出代價的。」

  「那時候我們的領導人是張伯倫,先生,」一個臉色紅潤的少校說。「你們有羅斯福。」

  「美國人民不想和希特勒打仗,先生們,」帕格說。「事情就這麼簡單,而羅斯福也沒辦法。他們不願意和任何人打仗。生活是快樂的。戰爭是一場球賽,他們可以看著。你們是我們這邊的,因為你們和我們說同樣的語言。因此就有了《租借法案》,和這個《大西洋憲章》。《租借法案》並不要你費多大勁兒,它只是意味著給每一個人更多的工作,更多的錢。」

  艦身一陣異常劇烈的搖晃,使廚房裡的陶、瓷器皿撞得嘩啦啦直響。辯論停止了。維克多·亨利回到房艙裡。在他到冰島離艦之前,他沒有再和這些英國軍官談更多的話。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁