學達書庫 > 外國文學 > 戰爭風雲 | 上頁 下頁 |
一三五 |
|
「好極了,請看看這些。」 首相從那一堆攤開的相片底下,抽出幾張圖表,遞給這個美國人看。他把煙頭扔到一隻裝著砂的亮閃閃的銅罐裡,又點起一支雪茄。這根雪茄在他嘴裡顫動著。 這張圖表上用著色的曲線和縱線顯示出驅逐艦和商船的損失數字、新造船只的增長率、歐洲納粹佔領的海岸線的加長,以及被擊沉的潛艇的數字的上升,這是一張驚人的圖表。丘吉爾一面噴著藍灰色的煙,一面說,他只向總統要求五十艘舊驅逐艦。英國新造的船要到明年三月才能使用。未來八個月的關鍵問題是保證運輸線暢通,以便擊退侵略。 他說,危險與日俱增,但是談判卻遲遲沒有進展。羅斯福想租借加勒比海英國島嶼上的海軍基地作為供給這批驅逐艦的交換條件。但是用英國國土換取艦隻,議會感到為難。再說,總統還要一份書面保證,一旦納粹入侵並取得勝利,英國艦隊不得向德寇投降或逃跑,而必須駛回美國港口。「這一點我根本不能考慮,更不用說寫成公文了。」丘吉爾怒衝衝她說。「德國軍艦在逃跑和投降方面有很豐富的實際經驗。我們卻沒有。」 丘吉爾狡猾地露齒一笑,使帕格感到有點象弗蘭克林·羅斯福。他接著說,交戰時給一方五十艘戰艦,就是對另一方不太友好的表示。總統的幾位顧問擔心希特勒會向美國宣戰。這是另一難處。 「這種危險倒不大,」維克多·亨利說。 「是啊,這種可能性不大,」丘吉爾說。「我也完全同意。」緊皺的雙眉下的他那對眼睛象喜劇演員那麼調皮。維克多·亨利感到很高興,因為首相通過一個聰明的地笑,把他的全盤作戰計劃透露給他了。 「這些都是那個壞蛋用來進犯的艦隊。登陸艇部門,」丘吉爾接著說,一面找出一捆照片遞給他。照片上是一些奇形怪狀的船隻,有些是從空中拍攝的艦群,有的是從近旁拍攝的。「是他拼湊的一堆破銅爛鐵。大部分是他們用在內陸河道的平底船。這種輕舟很容易讓德國人淹死,我們正希望淹死大批德國人呢。我想請您轉告您的總統,現在正是製造登陸艇的好時機。我們將來還要回到法國,會需要大批登陸艇。在一九一七年我那個設計的基礎上,我們製造出一些非常先進的船隻。趁您在這裡,您可以去看看。我們需要有亨利·福特的幹勁。」 維克多·亨利禁不住驚訝地注視著這個精神萎靡、被騰騰煙霧包圍著的老人,他正撫摸看穿著黑褲子的大肚皮上沉甸甸的金鏈條。他只有三、四個戰鬥師,敦刻爾克一役,又失掉幾乎全部大炮和坦克。面對著希特勒咄咄逼人的一百二十個師,他居然談起進攻歐洲大陸來了。 丘吉爾翹起厚厚的下嘴唇,回瞪了他一眼。「嗯,我告訴您,我們是要這樣幹的。轟炸機司令部加強得很快。總有一天我們會炸得他們雞犬不寧,而一次進攻會致他於死地。但是我們將需要登陸艇。」他停頓了一下,轉過頭來盯了亨利一眼。「事實上,如果他膽敢轟炸倫敦,我們準備立刻轟炸柏林。如果事情發生時您還在倫敦,如果您不認為這是件蠢事的話。您可以一起去看看情況。」他臉上那種好戰的神情消失了,鏡片下面那對皺紋累累的眼睛愉快地閃動起來。他說話很慢,有點大舌頭,很滑稽。「聽我說,我可沒有要您乘降落傘回到您的工作崗位上去。這樣當然節省時間,可是德國佬會認為很不雅觀,他們最講究形式。」帕格雖然認為這全是無稽之談,但他還是立刻回答說:「我會感到非常榮幸。」 「嗯,嗯,也許只是說說罷了。不過那樣走一趟也挺有意思,是不是?」丘吉爾費力地從椅子裡站起來。帕格也連忙站起來。「我想梯萊特將軍對您照顧得還不錯吧?不管好的壞的,您想看什麼就看什麼吧。」 「他對我照顧得好極啦,先生。」 「梯萊特挺好。他對加利波利的觀點可不怎麼樣,他把我說成是一個西哈諾①,一個笨伯和懦夫啦。」他伸出他的手。 ①法國十九世紀劇作家羅斯丹所著詩劇《西哈諾》的主人公。 「我想您一定見過幾次希特勒吧。你認為他怎麼樣?」 「很不幸,他非常能幹。」 「他壞透了。德國非常缺乏傳統和權威,否則這個面色陰沉的市井小兒也不會嶄露頭角。如果我們在一九一九年恢復了霍亨佐倫王朝,那希特勒將仍然是個貧賤的遊民,只能在維也納肮髒的下等客店裡自言自語罷了。可是現在,要消滅他可不容易。我們必需消滅他。」丘吉爾在桌旁握了握帕格的手。「您過去在作戰計劃處呆過,您也許會重新回到那裡去。我建議您把我們所有最新登陸艇的資料全部帶去。向梯萊特要好了。」 「好的,先生。」 「我們將需要大批登陸艇。大批……」丘吉爾大張兩臂,維克多·亨利仿佛看見成千上萬艘登陸艇在一個灰濛濛的黎明緩緩朝海灘駛去。 「謝謝您,首相先生。」 梯萊特少將在他的汽車裡等著。他們來到海軍部的一個房間,牆壁上掛著大幅的艦隊位置示意圖。在地中海、波斯灣和印度洋的藍色海面上,五顏六色的小圖釘稀稀拉拉,但英倫三島周圍卻密密麻麻。圖釘連成一條細線標出橫渡大西洋的運輸路線。梯萊特用煙斗指著這條細線說:「關鍵在這裡。我們靠這條路活命。萬一被德國人切斷,我們就完了。我們很可以利用上次大戰後你們剩下來閒置著的驅逐艦。」 「是啊,首相也這麼說。不過這裡有個政策問題,將軍。如果希特勒威脅美國,那麼我們自己的東西我們全部需要,而且還不夠;如果他不對我們進行威脅,那我們有什麼理由讓你們擁有我們的部分艦隊去打他們呢?我這是向你提出孤立主義的論點。」 「哦,不錯。我們當然希望你們會考慮我們共同的傳統和有關種種,考慮到讓我們繼續存在的好處,而且萬一德日兩國佔領了歐亞兩洲和幾大洋,我們今後會遇到前所未有的不幸。現在我還想讓您看看我們在布裡斯托爾造的登陸艇和斯坦莫爾的戰鬥司令部。」 「如果可以的話,我還想看看第十一戰鬥機大隊作戰指揮所。」 梯萊特朝他眨了眨眼。「第十一大隊?好極了。需要安排一下,不過我想能安排上。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |