學達書庫 > 外國文學 > 追憶似水年華 | 上頁 下頁
五八六


  「看來他每天要花掉一百萬,」二十二歲的青年說,但他的這種說法連自己也感到無法相信。不久人們聽做汽車行駛的聲音,汽車是來接德·夏呂斯先生的。這時,我看到有個人走了進來,那人步履緩慢,身邊有個軍人,那軍人顯然是和此人一起從隔壁房間裡出來的,我感到那人是一位年紀相當大的夫人,穿著黑色的裙子。但我很快發現自己看錯了,那人是個神甫。神甫品行不端,是罕見的事,在法國更是絕無僅有。顯然,軍人正在嘲笑自己的同伴,說他的行為很不符合他的服裝,因為神甫正神態嚴肅地把神學博士的手指舉向醜陋的面孔,並用說教的口吻說道:「您要我怎麼樣呢?我又不是(我以為他會說『聖徒』)女天使。」另外,他需要的只是離開這兒,就同絮比安告辭,絮比安送走男爵後剛從樓上下來,但品行不端的神甫由於健忘而忘了付自己的房錢。絮比安的頭腦從不糊塗,他平時把每個顧客的捐助放在一隻箱子裡,這時就搖動箱子,把箱子搖得直響,並說:「禮拜的捐款,神甫先生!」這個淫亂的人連忙表示道歉,付了錢就走了。

  絮比安到這個漆黑的地方來找我,而我在裡面一動也不敢動。「請到我那些年輕人坐著的前廳去坐一會兒,我上去把房間的門關好,您是顧客,這樣十分自然。」老闆在那兒,我就把錢付給了他。這時,一個身穿無尾常禮服的青年走進門來,並威風凜凜地向老闆問道:「我明天中午在城裡吃飯,明天上午我要萊翁的時間不是原定的十一點,而是改在十一點差一刻,行嗎?」——「這要看,」老闆回答說,「神甫留他多少時間。」這個回答看來並末使身穿無尾常禮服的青年感到滿意,他好象已經準備對神甫破口大駡,但當他看到我後,他的怒氣就改變了方向,直接出到老闆身上:「他是誰?這是什麼意思!」他低聲說道,聲音雖低,卻怒氣衝衝。老闆心裡十分煩惱,但還是作了解釋,說我在場沒有關係,說我是一個顧客。身穿無尾常禮服的青年看來絲毫沒有因這一解釋而平息下來。他不斷重複道:「這叫人極不愉快,這種事是不該發生的,您知道我非常討厭這點,您這樣幹我就再也不踏進這兒的門。」但是,這一威脅看來並沒有立即付諸實施,因為他走的時候雖然怒氣衝衝,但還是要求萊翁儘量在十一點缺一刻時騰出身來,如有可能則在十點半。絮比安下樓來找我,同我一起走到街上。

  「我不希望您對我有不好的看法,」他對我說,「這幢房子給我賺到的錢,並不象您認為的那樣多,我儘量接待正派的顧客,當然嘍,要是只接待這種顧客,就會虧本。這裡同加爾默羅會①完全相反,美德是依靠惡習而生存的。不,我買下這幢房子,或者確切地說,是您剛才看到的代理人買下這幢房子,唯一的目的是替男爵效勞。讓他愉快地度過晚年。絮比安不想把談話局限在我所看到的那種性虐待狂的場景和男爵的惡習付諸實施的場景。即使是為了談話,為了和他作陪,為了打撲克,男爵也只喜歡和搜刮他的平民在一起。也許下等人的故作風雅也和上等人的故作風雅一樣會被人理解。再說這些人互相輪換,已長期聚集在男爵周圍,而德·夏呂斯先生則找不到一個相當優雅的男子來進行社交界的交往,也找不到一個流氓氣十足的人來進行其他方面的交往。「我厭惡中間的類型,」他說,「資產階級的喜劇顯得浮誇,我需要的要麼是古典悲劇中的公主,要麼是粗俗的鬧劇。不要中間道路,要麼是《淮德拉》要麼是《街頭賣藝人》②。但到最後,這兩種故作風雅之間的平衡被打破了。也許是因為老人的厭倦,也許是因為肉欲擴展到最為平庸的交往,男爵就只同「下級」生活在一起,並不由自主地成了他某個老祖宗的接班人。拉羅什富科公爵、阿古爾親王和貝裡公爵,在聖西門的筆下是同自己的僕人們一起生活的,而僕人們則從他們身上刮到一大筆錢,他們同僕人們一起打牌,那些大貴族去拜訪他們時,看到他們同僕人們親密無間地坐在一起打牌或喝酒,感到十分尷尬。絮比安補充道:「這主要是為了使他避免麻煩,因為正如您看到的那樣,男爵是個大孩子。現在他在這裡想要什麼就有什麼,即使這樣,他有時還要淘氣。象他這樣慷慨,在現在這時候往往會出事。有一天,男爵答應把許多錢送給一個旅館服務員,不過要他到男爵家裡去,不就把他嚇得要死?(到男爵家裡,多不謹慎!)這小夥子喜歡的只是女人,當他瞭解要他幹的事時,才放下心來。他聽到答應給他這麼多錢,還以為男爵是間諜。但當他知道要他出賣的不是自己的祖國,而是自己的肉體時,他才感到松了口氣,這件事也許不大道德,但風險卻比較小,而且幹起來更加容易。」我聽著絮比安的話,心裡在想:「德·夏呂斯先生不是小說家或詩人,多可惜呀!不是為了描寫他將會看到的事,而是一個夏呂斯對性欲的態度,會使他周圍的人議論紛紛,迫使他嚴肅地對待生活,並把感情置於快感之中,使他不會停止、固定在一種對事物諷刺和外在的看法之中,並在他身上不斷接通痛苦的電流。當他作出愛情的表示時,即使沒有進監獄的危險,也幾乎每次都要受到當眾侮辱。」打耳光不光是教育孩子的方法,而且是教育詩人的方法。絮比安為男爵安排的這幢房子,大大減少了風險,至少是(因為總得擔心警察的搜查)對於某個個人所冒的風險,而要是在街上,男爵對這個個人的情緒就會心中無數。如果德·夏呂斯先生是小說家,這幢房子對他來說將會是一種不幸。但是,德·夏呂斯先生在藝術上只是個業餘愛好者,並沒有想到要進行寫作,也不具備寫作的才能。

  --------
  ①加爾默羅會是中世紀天主教四大托缽修會之一。該會靠募款為生,戒律嚴格,鼓勵聖母崇拜。
  ②《街頭賣藝人》是(1831)法國作家泰奧菲爾·迪梅桑(1780——1849)的三幕喜劇。


  「另外,我是否要向您承認,」絮比安接著說,「我對於得到這類收入並沒有很大的顧忌?人們在這兒幹的事,我不能再對您隱瞞我是喜歡的,是我生活中的愛好。然而,幹人們並不認為有罪的事而得到收入,難道是要禁止的?您讀的書比我多,您也許會對我說,蘇格拉底認為不能用教書來賺錢。但是,在我們的時代,哲學教師們並不是這樣認為的,那些醫生、畫家、劇作家和劇院經理也不是這樣認為的。您別以為幹這行接觸的只是些流氓。當然,這種機構的經理就象只大母雞那樣,只接待男人,但接待的是各種各樣傑出的男人,在社會地位相同的情況下,這些人一般屬￿他們這行中最敏銳、最富有同情心、最和藹可親的男人。我可以肯定地對您說,「這幢房子很快就會變成一個思想事務所和一個新聞社。」但是,我親眼看到的德·夏呂斯先生挨打的情景,仍然縈回在我的印象之中。

  老實說,如果真正瞭解德·夏呂斯先生,瞭解他的自豪,他對社交界樂趣的厭煩,他那種十分容易變成對最下等、最壞的男人的恣意縱情的任性,人們就會十分清楚地知道,一個暴發戶得到一大筆財產感到心花怒放,是因為有可能把自己的女兒嫁給一位公爵,並邀請幾位殿下同自己一起打獵,而德·夏呂斯先生擁有這麼多財產感到心滿意足,則是因為他可以控制一個乃至好幾個機構,其中經常有一些他喜歡廝混的男青年。為此他也許並不需要有惡習。他是這麼多大貴族的繼承人,他們是王族成員或公爵,聖西門告訴我們,他們不同任何「有稱號的」人交往,而是把時間花在和僕人們打撲克上,並且把大筆大筆的錢送給僕人!

  「在目前,」我對絮比安說,「這幢房子並非如此,它比瘋人院還要瘋,因為關在瘋人院裡的瘋子發瘋就象演戲那樣,是真實的再現,是顯而易見的事,而它簡直是個魔窟。我過去象《一千零一夜》裡的哈裡發那樣,認為可以及時趕到去救一個挨打的人,而我現在親眼看到的,卻是另一個《一千零一夜》的故事變為現實,在這個故事裡,一個女人變成了一條母狗,就自願叫別人打她,以便恢復原形。」絮比安聽了我的話,顯得非常局促不安,因為他知道我看到了男爵挨打的情景。他一時間默不作聲,而我叫住了一輛路過的出租馬車;然後,他突然靈機一動,他在恢復本相時所具有的這種機靈,常常使我感到驚訝,這時他就象在我們那幢房子的院子裡碰到弗朗索瓦絲或我時那樣,說出一番極為美妙的話來:「您談到《一千零一夜》中的許多故事,」他對我說,「但是,我知道其中的一個故事,這個故事同一本書的書名並非沒有關係,那本書我好象是在男爵那兒看到的(他指的是拉斯金的《芝麻與百合》的一個譯本,譯本是我寄給德·夏呂斯先生的)。如果您什麼時候有興趣,譬如在某一天晚上,想要看的話,我不說有四十個,但有十來個小偷,您只要來這兒就行了;要想知道我是否在這兒,您只要看一下上面的窗子,我把自己的那窗小窗開著,裡麵點著燈,就說明我已經回來,可以進來了,這就是我的芝麻。我說的只是芝麻。因為關於百合,如果您想要的是百合,那就到別處去找。」他象海盜那樣指揮著貴族顧客和一幫青年,所以有點不拘禮節,這時他相當放肆地對我行了禮,準備同我告別,只聽到一聲巨響,但炸彈爆炸前並沒有發過警報,於是他建議我暫時和他留在一起。不久就開始了攔阻射擊,射擊是如此猛烈,使人感到德國飛機就在旁邊,就在我們的頭頂上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁