學達書庫 > 外國文學 > 最後的莫希幹人 | 上頁 下頁
一二一


  一個根據她的地位和資格選來擔任這一工作的姑娘,開始用質樸的引喻來敘述這個死去的戰士的品質。她用來修飾她的詞句的那些東方式的比喻,大概是印第安人從另一個大陸的邊緣帶來的;①這些比喻本身,也就形成了把兩個世界古老的歷史連接起來的一個環節。她稱他為「族裡的猛豹」,說他的鹿皮鞋踩在露水上都不會留下痕跡,他跳起來像一隻小鹿,他的眼睛明亮得像黑夜的星星,他的聲音在戰鬥中響亮得像曼尼托的雷鳴。她也提到了生養他的母親,並強調說,她一定會因為有了這樣一個兒子而感到幸福。她還要他在另一個世界裡和母親會面時,告訴母親,特拉華的姑娘們曾在她兒子的墳上流過眼淚,還把她叫做有福氣的人。

  ①印第安人系在一萬五千一兩萬年前,由亞洲經白令海峽陸續遷來美洲的。此處「另一個大陸」,指亞洲。

  接著,又有一些姑娘,把語調變得更加溫和,更加輕柔,帶著女性的體貼和敏感,提到了那位外國姑娘,她和恩卡斯幾乎在同一時刻離開塵世,這正清楚地表明瞭大神的意旨,因而不可違背。她們要恩卡斯好好待她,她不懂得怎樣來安慰他這樣的戰士,應該體諒她。她們沒有一絲妒意,而是像天使喜歡別人的長處那樣,稱道她的無比美麗和傑出堅強;並且還說,她的這些優秀品質,足以抵消她在教育上的任何小小缺陷。

  在這以後,另外的幾個姑娘,又接上來向科拉說話,她們的話是如此輕柔,充滿了溫情和愛憐。她們勸慰她,要她心情愉快,不用擔心將來的生活。有這樣一個獵人做她的伴侶,哪怕是她最細微的需要,他也會懂得怎樣來滿足她;而且他又是一名戰士,他能夠保護她,使她不受任何危險。她們對她斷言,她的前途是幸福的,她的負擔卻是輕微的。她們勸她,不必為年幼時的親朋和祖輩居住的故鄉,作無益的悲傷;而且還向她保證,在「萊那潑人的幸福獵場」裡,也和「白臉孔的天堂」中一樣,有著同樣可愛的山谷,同樣潔淨的溪流,同樣芳香的花朵。她們還提醒她,要關心她的伴侶的需要,千萬別忘了曼尼托英明地賜給他們的不同個性。接著,姑娘們又一齊放開嗓子,唱出那個莫希幹人的性格,她們讚頌他的高尚、英勇、豪爽,以及所以能成為一個戰士的、而且可能為一個姑娘喜愛的一切品質。在那些極其隱晦和微妙的詞句中,她們表露出自己的思想,說明在為期很短的交往中,她們憑自己的女性直覺發現,他是有意在回避她們。特拉華姑娘沒有贏得他的歡心!他的一族曾經是鹽湖沿岸的統治者,他希望回到住在祖墳附近的族人中去。他的這種偏愛,為什麼不該受到鼓勵呢!任何人都可以看出,這位姑娘的氣質,比他的任何一個族人都更純潔、更高尚;她的行為舉止已經證明,她是經得起森林中的冒險生活的。因此現在,她們接著說,「地上的聖人」已經把她送到這樣一個地方去,在那裡,她可以找到意氣相投的朋友,可以得到永久的幸福。

  接著,姑娘們又改變了調子和主題,轉而讚美起在附近棚屋裡哭泣的那個姑娘來了。她們把她比做雪花,說她和雪花一樣純潔,一樣清白,一樣明亮,而且也同樣會在夏天的炎熱下融化,同樣會在冬天的嚴寒中凝結。她們相信,在那位和她具有同樣膚色,同樣悲傷心情的年輕首領的眼中,她無疑是非常可愛的。但是在她們看來,她顯然要比她們在哀悼的姑娘略遜一籌,儘管她們絲毫沒有表示出這種偏愛。不過她們並不否認,她那少有的姿色,完全應該受到稱讚。她們把她的鬈髮,比做葡萄茂密的卷鬚;把她的眼睛,比作蔚藍的天空;明亮的陽光照耀下的最潔白的雲朵,也比不上她那火熱的青春。

  在唱著這些曲調相似的挽歌時,除了低幽的歌聲外,聽不到一絲其他的聲音;只有群眾中偶爾迸發出的悲痛的哭泣,才使歌聲暫時停頓一下,這哭聲也可以看做是挽歌的合唱部分,不過它使得氣氛更顯得淒涼可怕。特拉華人一個個都聽得著了魔似的,從他們那富有表情的臉上的變化,可以明顯地看出,他們的同情是多麼深切和真摯。就連大衛也留心地在傾聽這溫柔的歌曲,遠在歌聲結束以前,從他那凝視的眼神中就可看出,他整個心靈都聽得著迷了。

  在全體白人中,只有偵察員一個人能懂她們唱的歌詞。姑娘們唱歌時,他迫使自己從沉思默想中稍微醒了醒,側耳傾聽著歌詞的意思。可是,當她們唱到科拉和恩卡斯的前景時,他卻搖了搖頭,仿佛他知道她們的這種單純想法錯了。接著,他又恢復了原先那種斜倚著的沉思姿勢,直到這場追悼儀式——如果這種充滿深厚感情的活動可以叫做追悼儀式的話——結束。幸虧海沃德和孟羅兩人,對這種縱情的歌曲全然不懂,因而用不著抑制自己感情的激動。

  在傾聽著的印第安人中,大家都很感興趣,只有欽加哥是惟一的例外。在這種追悼儀式的整個過程中,他的樣子一點也沒變化;即使在人們哀悼到最傷心、最悲戚的時候,他那嚴峻的臉上,依然絲毫不動聲色。他全神貫注地凝視著兒子沒有知覺的、僵冷的遺體;他的所有感官似乎全都凝結了,只有眼睛除外,為的是可以最後多看一會兒子的遺容,這是他多年以來疼愛的人啊,從此以後就將永遠看不見了。

  葬禮進行到這一階段,從人群中走出一個武功卓著,特別在這次戰鬥中有獨特戰功的戰士,他的臉容嚴肅堅毅,慢慢地走到死者的旁邊站定。

  「特拉華人的驕傲,你幹嗎要離開我們呀?」他面對著恩卡斯的遺體說道,仿佛這個軀殼依然有著活人的各種官能似的,「你的日子,正像剛升到樹梢的太陽;你的榮譽,比正午的陽光還要輝煌。年輕的戰士,你去了,在你去精靈世界的路上,已經有一百個懷安多特人去為你清除荊棘①。在戰鬥中見過你的人,誰相信你會死?在你之前,有誰領過尤塔瓦②上戰場?你的雙腿,像雄鷹的翅膀;你的胳臂,比下垂的松枝還堅強;你的聲音,像曼尼托在雲端說話③一樣響亮。尤塔瓦的嘴不善說話,」他用憂傷的目光朝周圍打量了一下,接著說,「但他的心無比沉重。特拉華人的驕傲,你幹嗎要離開我們呀?」

  ①懷安多特人,亦即休倫人,此處「一百」為誇張說法,意為:你已經殺死許多休倫人,在另一個世界裡,他們都已成為你的奴僕,先你而去,為你開路,為你服務。
  ②為說話戰士本人的名字。
  ③指雷聲。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁