學達書庫 > 外國文學 > 最後的莫希幹人 | 上頁 下頁 |
四二 |
|
「我們的得救是上天的意旨。不過你們沒有搞錯路,可說是一個奇跡,因為那班休倫人分成了兩路,而且每一條路上都有馬。」 「是啊!這一來我們就弄不清你們的蹤跡啦。說真的,要不是恩卡斯,我們也許就找不到你們了。可是,我們還是選了這條通向荒野的小路,因為我們斷定——現在看來沒有判斷錯——那班土人帶著俘虜走的一定是這條路。但是我們走了好幾英里地,始終看不見我和你們約好的暗號,找不到一根折斷的樹枝。這時我心裡就犯起疑來了,特別是看到一路上全是鹿皮鞋的腳印。」 「那休倫人事先對這做了提防,特地要我們換成和他們一樣的鞋子。」海沃德說著,抬起一條腿,讓大家看他腳上穿的鹿皮鞋。 「是啊!這麼做很有道理,他們通常都是這樣。不過這種平常的鬼主意可騙不了我們。」 「那麼,我們的得救該感謝什麼呢?」 「說來我這個純血統的白人應該感到慚愧,按理說,這些事應該我比他懂,可是這一次這個年輕的莫希幹人的判斷卻勝過了我。儘管現在我已經親眼看到他是對的,可我至今還有些不肯相信自己的眼睛哩。」 「真了不起!你能不能把底細給我說說?」 「恩卡斯大膽地說,那兩個姑娘騎的馬,」鷹眼不無好奇地朝她們的坐騎瞟了一眼,接著說,「是用一邊的前後蹄同時落地的。而據我所知,除了熊以外,任何的四腳動物,跑起來都不是這樣的,而天下居然真的有這樣的馬,走起路來一直這樣。現在我可見到了,它們留下的足跡足足有二十來英里地哩。」 「這正是這種馬的優點!這種馬產自普羅維登斯①那個小殖民區的納拉甘西特灣一帶,以能吃苦耐勞和善走這種獨特的步法而馳名。雖然其他品種的馬也常有訓練成這種步法的。」 ①今之雷得島首府。 「可能是這樣——可能是這樣,」鷹眼說,他非常注意地聽著這種解釋,「雖然我是個純血統的白人,但我只對鹿和河狸知道得多一點,對於負重的動物很不熟悉。愛芬漢姆少校也有很多駿馬,可我從沒見過一匹走這種側步步法的。」 「是啊,他是憑著非常不同的特點來品評馬的。而這種品種的馬也的確應該受到高度的好評;你已經親眼看到,憑著它們通常馱的是些什麼人,就能說明它們有多光榮了。」 在閃爍的火堆旁忙著的莫希幹人父子倆,都停住了手中的活,在傾聽他們談話。海沃德一說完,他們意味深長地互相對看了一眼,那父親照例又發出一聲驚訝的叫喊。偵察員沉思著,仿佛在消化新學到的知識,一面又好奇地朝那兩匹馬悄悄再看了一眼。 「我敢說,在殖民地還能見到更希奇的事哩!」他終於又開口說。「人類一做了主人,大自然就遭了殃。不過,不管這馬是走的側步還是直步,都被恩卡斯給認出來了,根據它們的腳印,使我們發現了那枝折斷的樹枝。在一匹馬的蹄印附近,我們看到有棵樹靠外面的一根樹枝,被向上折斷了,這種折法和姑娘折花一樣,但旁邊還有許多折斷的樹枝,不過全是向下折的,就像被一隻強有力的手硬拉斷似的!因此我斷定,一定是那夥狡猾的壞蛋看到有根樹枝折斷,於是就把其餘的也一起弄斷,好讓我們相信,這是一隻雄鹿用又角折斷了這些樹枝的。」 「你的聰明的判斷,一點兒不錯,事實經過的確如此!」 「這是一看就明白的事,」偵察員卻接著說,絲毫沒有想到自己有什麼特別聰明的地方,「而且那馬蹄印也和一搖一擺走的馬踩出的完全不一樣!因此我又突然想到,那些明果人一定到這眼泉水這兒來過了,因為這批傢伙全都知道這兒的水是非常好的!」 「這麼說,這泉水竟這樣有名嗎?」海沃德問道,一面以更為好奇的目光,打量著這幽靜的峽谷,以及從深褐色的泥土中汩汩冒出的泉水。 「凡是經常在大湖的南面和東面來往的紅人,很少不知道這泉水的水質的。你要不要嘗嘗?」 海沃德接過葫蘆瓢,但只喝了一點兒,就做出一副苦臉,把它放到一旁。偵察員真摯地輕聲笑著,搖搖頭說: 「哎!你對這種味道還沒習慣哩!以前我也和你一樣,不愛喝它,可現在我卻老想喝這種泉水了,就像一隻鹿老想舔鹽漬地一樣。以一個紅人來說,對你們那種香噴噴的酒,還不及對這種泉水來得喜歡哩!尤其是在他感到身子有些不舒服的時候。看,恩卡斯已經把火堆點旺了,是該吃點東西的時候了,我們前面的路程還長著哩。」 偵察員就這樣突然收住了話頭,轉身去擺弄那些休倫人來不及吃完的食物。他們草草地烤了烤,就算完成了烹飪工作,接著他就和兩個莫希幹人開始吃起這頓粗陋的飯來。他們那種默不作聲、盡心竭力的樣子,看起來就是那種儘量填飽肚子,為了使自己能夠承受起艱巨而不斷的勞苦的人。 這一必要的,也是愉快而重大的任務完成之後,這幾個森林居民又俯下身子,最後再喝上幾大口清澈的泉水。也就是這一眼泉水和附近的泉水一起,五十年來吸引了兩半球的無數達官巨賈,才子佳人,使他們雲集到這兒來療養度假、尋歡作樂。接著鷹眼宣佈要大家準備繼續上路。姐妹倆重新上馬,海沃德和大衛也都拿起自己的槍,跟在她們後面。偵察員在前引路,兩個莫希幹人殿后。這隊小小的人馬就這樣沿著崎嶇的小路,匆匆地向北行進,這兒只留下那些有益人們健康的泉水,無人理會地流進附近的小溪。橫陳在附近山頂上的休倫人屍體,沒人來舉行葬禮,只好任其腐爛;這也是森林中的戰士常有的命運,既沒有引起人們的憐憫,也沒有引起人們的評論。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |