學達書庫 > 外國文學 > 最後的莫希幹人 | 上頁 下頁 |
三九 |
|
「特拉華人好樣的!勝利屬莫希幹人!」鷹眼又一次舉起他那支令人生畏的長槍,高喊道,「讓我這個純血統的白人用最後一擊來結果他的生命吧,這決不會有損戰勝者的榮譽,也不會奪走他剝頭皮的權利!」 但是,說時遲,那時快,正當他的槍托落下去時,狡猾的休倫人卻就地一滾,躲開了這危險的一擊,滾下峻峭的山坡,跟著翻身而起,縱身一跳,便鑽進了山腳下的灌木叢。那兩個特拉華人,原以為他們的敵人必死無疑,現在看到這一情景,不由得大聲驚叫起來,就像獵犬看到眼前出現小鹿,飛快地跟蹤追上前去。但是偵察員卻發出一聲獨特的尖叫,這立刻使他們改變了計劃,重又回到了山頂。 「這傢伙就是這麼個東西!」對敵人有著刻骨仇恨的偵察員嚷道,他的偏見是如此強烈,因而使得他在與明果人有關的一切事情上,都失去了正常的公正看法。「騙子!卑鄙的無賴!要是是個誠實的特拉華人,被公正地擊敗後,就會依舊躺在那兒,讓人家來敲破他的腦袋,可是這班奸刁的明果人,他們卻像野貓子一樣,發瘋似地緊緊抓住老命不放哩。讓他去吧,讓他去吧。反正只他一個人,既沒有槍,又沒有弓,而他的法國朋友離他還遠著哩;就像一條丟了毒牙的響尾蛇,他暫時害不了人啦,瞧,恩卡斯,」他又用特拉華語接著說,「你爸已經在剝頭皮啦!咱們還是過去檢查一下那幾個躺著的流氓吧,別讓他們當中又跳起一個來,像只傷了翅膀的樫鳥似的,尖叫著鑽進林子去。」 誠實而毫不留情的偵察員一面這樣說著,一面就走到那幾個死了的休倫人跟前,對準他們那早已沒有知覺的胸膛,用長刀每人再戳上一刀,他的表情是這樣冷漠,仿佛這全是些音生的屍體。不過那個上了年紀的莫希幹人,早已搶在他的前面,把勝利的標誌——死人的頭皮,從那毫無反抗的腦袋上剝撕到手了。 而恩卡斯卻一反常態,幾乎可說是一反本性,和海沃德一起飛奔過去幫助那兩個姑娘。他們很快就鬆開了艾麗斯的綁,把她交給科拉。姐妹倆如此出乎意外地保全了生命,而且能重新聚首,心中對萬能的上帝的感激之情,也就無需我們多費筆墨來加以敘述了。她們的感恩祈禱情深意切,緘默無聲;她們的內心深處,燃燒著最為明亮,最為純潔的柔情;雖然兩人都默默無言,但是那長時間的熱情愛撫,表達了她們重又恢復的世俗感情。艾麗斯從科拉身旁站了起來,一頭撲到她的懷裡,大聲哭喊著老父親的名字,她那溫柔無邪的眼睛裡,閃爍著希望的光芒。 「我們得救了!我們得救了!」她輕輕地連聲說道。「可以回到我們親愛的爸爸懷裡去啦!他不會再為我們悲傷得心碎啦!還有你,科拉,我的姐姐——不,比姐姐還親,是我的媽媽,你也得救了。還有鄧肯,」她帶著無法表達的天真無邪的微笑,端詳著那青年軍官,接著說,「連我的勇敢、高尚的鄧肯,也一點沒有傷著。」 對這些熱情洋溢而又幾乎不相連貫的話,科拉沒有作答,只是緊緊地把妹妹摟在懷中,充滿柔情地溫存著。就連海沃德這樣一個堂堂的男子漢,面對如此情深意切的場面,也毫不羞慚地掉下淚來。在戰鬥中沾得滿身血跡的恩卡斯,表面上看來是個鎮靜的、不動聲色的旁觀者,實際上,他的眼睛中已經失去原有的兇猛,而閃爍著同情,這表明他有著極高的智力,也許比他的族人要超出幾個世紀。 處在這樣的情況下,大家的心情十分激動,這是人之常情,就在這段時間裡,鷹眼小心翼翼地檢查完了那幾個打死的休倫人,確認這些傢伙已經不能再來作亂,才走到大衛的跟前,為他鬆綁,在此以前,大衛一直非常耐心地等待著別人來解救他。 「好啦!」偵察員扔開了最後一根枝條,大聲說道,「你的手腳又自由啦,儘管眼下也許會像剛生下時那樣不聽你使喚。我雖然年歲不比你大,可是我已在這荒野裡過了大半輩子,說起來也許經驗倒是不少。要是你對我這麼一個人的忠告不見怪,我倒願意把我的一點意見奉告。我是說,你還是趁早把你口袋裡那只嘟嘟響的東西賣了,遇上第一個傻瓜就賣給他,拿這錢去買件有用的武器,哪怕是騎兵用的那種圓筒手槍也好。只要你小心勤奮,說不定還能混上一官半職。現在,我相信你自己也看清了,一隻專吃腐肉的烏鴉,要比一隻饒舌的長尾鶇好多哩。烏鴉至少還能給人們清除那種腐臭的東西,而一隻長尾鶇,只會攪得林子裡亂哄哄,只能騙騙人們的耳朵。」 「戰鬥需要武器和號角,可是勝利需要感恩的歌聲!」松了綁的大衛回答說。「朋友,」他友好地朝鷹眼伸出一隻瘦削纖細的手,眼眶中閃爍著淚光,接著說,「感謝你使我頭上的頭髮,仍如上帝賜給我時一樣完好;也許別人的頭髮比我光亮、鬈曲,可我覺得,我的頭髮是最適合於保護我的腦子的了。我之所以沒有參加适才這場戰鬥,並非由於本人不願,實因受到教規的約束。你在戰鬥中表明既勇敢又機靈,因而在著手履行其他更為重要的職責之前,本人特此向你深表謝意,因為你已證明完全值得一個基督徒予以讚揚。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |