學達書庫 > 外國文學 > 英雄艾文荷 | 上頁 下頁
三九


  第十二章

  典禮官不再來回馳騁,
  號角和喇叭終於吹響,
  其餘不需多講,只說三又方東西對陣,
  槍矛森嚴,擺好了衝鋒的架勢,
  踢馬刺頻頻擊打馬腹,
  誰能廝打,誰善騎馬,這時一目了然;
  槍桿在厚實的盾牌上震顫,
  有人發覺槍尖刺進了胸骨;
  長矛飛起離地二十英尺,
  刀劍出鞘舞成白花花一片;
  帽盔有的劈成兩半,有的變為碎片;
  血如湧泉匯成了恐怖的紅流。

  ——喬叟①

  --------
  ①引自喬叟的《坎特伯雷故事集》中《騎士的故事》。

  曙光剛在燦爛無雲的碧空中出現,太陽剛從地平線上冉冉升起,不論最懶惰的還是最熱心的觀眾,便已來到大路上,紛紛向比武場這個共同的中心彙集,以便找到一個稱心如意的位置,繼續觀看萬眾矚目的比賽。

  接著,警衛督察和他們的部屬,也到達了場內,會同典禮官登記要求參加比武的騎士的姓名,以及他們希望參加的一方。這是必要的準備,可以保證比賽雙方人數相等。

  按照規定,剝奪繼承權的騎士應該充當一方的帶頭人,布裡恩·布瓦吉貝爾在前一天排在第二名,他便被指定為另一方的首席鬥士。那些與他一起擔任挑戰者的人,當然便屬￿他這一邊,只有拉爾夫·維龐特不在其內,因為他摔下馬背時受了傷,不宜立即穿上盔甲。反正場上有的是武藝高強的優秀騎士,可以補充雙方的隊伍。

  事實上,團體比武雖然是所有的騎士同時上場,危險比單人比賽更大,可是在當時卻是更常見的比武方式。許多騎士對自己的武藝缺乏信心,不敢與素負盛名的騎士單獨比賽,便想在共同的戰鬥中顯露頭角,指望在那裡找到旗鼓相當的對手。在目前這場合,登記參加比武的,每一邊大約已多達五十人,於是警衛督察宣佈停止報名,致使那些稍遲提出要求的,只得向隅了。

  到了十點鐘左右,整個平原上,騎馬和步行的男女老少已到處可見,大家都在匆匆奔赴比武大會;過了不久,響亮的號音宣告了約翰親王和他的隨員的到達,無數將要參加比武或者不打算參加的騎士簇擁在他們後面。

  大約與此同時,撒克遜人塞德裡克也到達了,他帶著羅文娜小姐,然而阿特爾斯坦沒有與他們在一起。這位撒克遜貴族已在高大強壯的身體上:穿好了盔甲,準備在比武中佔有一席位置;令塞德裡克大吃一驚的是,他報名參加的卻是聖殿騎士一邊。確實,塞德裡克對這位朋友提出了強烈抗議,認為他的選擇簡直不可理喻、但得到的不是合理的解釋,只是一意孤行的人通常作出的固執回答。

  其實阿特爾斯坦選擇布裡恩·布瓦吉貝爾一邊是有原因的,即使這不是唯一的,也是他最充足的理由,只是為了謹慎,他不願公開而已。原來儘管他疏懶成性,從來不屑以任何方式向羅文娜小姐表示愛慕之意,他對她的美貌絕不是無動於衷的,而且認為他與她的結合,早已得到塞德裡克和她的其他親屬首肯,因而已是確定無疑的事。因此前一天的優勝者選擇羅文娜作女王時,這位自負而又懶散的科￿斯堡領主不免悶悶不樂,認為只有他才有資格授予她這種榮譽。就為了這個原因,阿特爾斯坦決定要懲罰那個侵犯了他的特權的優勝者。他相信自己力大無窮,奉承他的人至少還誇讚他武藝超群,這使他不僅不願讓剝奪繼承權的騎士得到他的強大支援,而且在機會許可時,還要叫他嘗嘗自己那把戰斧的威力。

  德布拉西和約翰親王身邊的其他騎士,遵照他的示意,參加了挑戰者一邊;親王決心盡可能幫助這一邊取得勝利。另一方面,其他許多武士,包括英格蘭人和諾曼人,本地人和外來人,卻參加了反對挑戰者的一邊;因為大家看到,這一邊是由剝奪繼承權的騎士領頭的,這個傑出的勇士的英勇無敵,在前一天的比賽中已得到證實。

  約翰親王一看到這天選定的女王到達比武場,立刻裝出一副彬彬有禮的神氣迎了上去;在他需要表現這種臉色的時候,那是輕而易舉的,他摘下帽子,從馬上下來,把羅文娜小姐攙下了馬鞍;這時他的隨從們也紛紛摘下帽子,一個最顯赫的官員還跨下馬背,牽住了她的小馬。

  「我們就是這麼作出表率,讓大家知道應該怎樣效忠於愛和美的女王的,」約翰親王說,「我還要親自引導她登上她今天理應佔有的寶座呢。小姐們,」他又說,「好好侍候你們的女王,你們將來也是有希望獲得這樣的榮譽的。」

  親王一邊這麼說,一邊便帶領羅文娜,登上了他對面看臺上的寶座;那些天仙美女般的闊小姐簇擁在她後面,也一個個佔有了各自的位置,盡可能靠近這位臨時女王。

  羅文娜坐下不久,音樂便開始演奏了,但是群眾為她新的尊貴身分發出的歡呼更響,湮沒了一半樂聲。這時,太陽射出的強烈光線,已把兩邊騎士的武器照得閃閃發亮。他們擁擠在場子兩端,正在熱烈討論怎樣安排各自的陣容,以及迎接戰鬥的最好方式。

  然後典禮官請大家肅靜,宣讀了比武的規則。在一定程度上,它們是為了減少今天比武的危險性——由於比武是用鋒利的刀劍和槍矛進行的,這種預防措施更其必要。

  根據規則,比武時不得用劍衝刺,只限於砍劈。騎士們可以隨自己愛好,使用釘頭錘或戰斧,但禁止使用匕首。參戰者被打下馬背,可以在地上與處於同樣不利狀態的對手繼續戰鬥,但騎在馬上的人這時不得向他發起攻擊。任何騎士只要把對方逼到場子一端,使他的身體或武器碰到柵欄,這個對手便必須承認自己輸了,他的盔甲和戰馬便得聽任勝利者處置。一個這樣被打敗的騎士,不准繼續參加戰鬥。

  任何戰鬥者被打落馬以後,不能重新站起的,他的扈從或侍僕可以進入場內,將他們的主人扶出人群;但在這種情況下,該騎士便應裁定為戰敗者,他的武器和戰馬均應沒收。在約翰親王擲下他的指揮棒或權杖後,戰鬥便得立即停止——這是通常採取的又一防範措施,以免激烈的對抗拖得時間太長,引起不必要的流血。任何騎士違反了比武規則,或者在其他方面背離了騎士的光榮準則,應被解除武裝,並把他的盾牌倒置在柵欄的木柱上示眾,供人們嘲笑,這是對不符合騎士身分的行為的懲罰。在宣佈了這些紀律之後,典禮官便告誡騎士們應恪守本分,以贏得愛和美的女王的恩寵。

  宣講完畢,典禮官們隨即退回了各自的位置。接著,騎士們分別從兩頭的柵欄外魚貫入場,排成兩行,雙方相對站立,每一邊的帶頭人站在前排的中央,但他必須等自己的隊伍排列整齊,每人都到位之後,才得進入那個位置。

  這真是蔚為大觀、引人入勝的場面,那麼多英姿颯爽的勇士全身披掛,作好了進行一場生死搏鬥的準備,昂首挺胸騎在馬上一動不動,仿佛一根根鐵的柱子;那些雄壯的戰馬也噴著鼻息,用蹄子刨著泥土,似乎已等得不耐煩了;但等一聲令下,這些人和馬便會同樣奮不顧身地投入戰鬥。

  然而目前,騎士們的長槍還直舉著,明亮的槍尖朝著太陽,裝飾在長槍上的飄帶在帽盔的翎毛上空飛舞。雙方排好隊伍之後,警衛督察便對他們進行最嚴格的檢查,不讓任何一方比規定的人數多一個或少一個。計數準確無誤之後,督察們退出了場子,於是威廉·懷維爾以雷鳴般的嗓音宣佈了號令:「開始!」話聲剛落,號角頓時吹響了,戰士們紛紛降下長槍,平舉在手中,踢馬刺迅速擊打著馬腹,於是前排的人馬風馳電掣般沖向對方,兩隊人以排山倒海之勢在場子中央相遇,發出了震耳欲聾的響聲,連一英里外也能聽到。對方的後排則以較慢的速度前進,以便支援戰敗者,或接應各自的戰勝者。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁