學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁
二一二


  想是源氏的悲慟之心感動了神佛之故:有一個向未出現過的鬼魂,忽然移附在一個幼年女童身上,她大聲叫駡起來,紫夫人便漸漸地蘇醒。源氏一則以喜,一則以懼,但覺心亂如麻。鬼魂被祈禱的法力抑制著,借女童之口叫道:「別的人都走開,只留源氏一人聽我說話!我數月來受法力壓制,不勝其苦。憤恨之極,今天索性顯點手段,借此使你知道。但我看見你悲傷得不顧身命,頗覺可憐。我身雖已變為可恥之鬼魂,然而並未忘記生前對你的舊情,故爾前來探望。我見你如此痛苦,不能視若無睹,終於向你顯靈說話。我本來是不想教你知道是我的。」那女童哭時額發頻頻蕩動,姿態全同昔年附在葵姬身上的鬼魂一樣③。源氏分明記得那時所見可惡可怕之狀,此次重見,覺得毫無變更,真乃不祥之兆。便扯扯女童的手,教她知道不得放肆,對她說道:「我不相信你真是那人的靈魂。定是惡劣的狐狸冒名頂替,企圖宣揚亡人的隱事。快把你的真姓名說出來!還得說些別人所不知而我一人分明記得的舊事。如果你說得出,才能使我有幾分相信。」那鬼魂號陶大哭,淚如雨下,帶泣帶叫地吟道:

  「我身成異物,君是昔時君。

  何故明知我,佯裝陌路人?

  我好恨呀,我好恨呀!」女童吟時那種扭扭捏捏的神氣,竟與六條妃子無異。源氏相信之後,反而覺得討厭,懊惱之極,但願她不再開口。豈知那鬼魂又說話了:「你提拔我的女兒,讓她當了皇后,我在九泉之下,也很歡喜感謝。然而幽明異道,我對子女之事,其實不甚關心。只是我自己心頭之恨,猶自執著,未能忘懷。就中更有最可痛恨之事:我在世時被人貶斥,受人蔑視,猶可忍也;而在我死之後,你們兩人還要在喁喁私語之時對我惡口譏評,這才真可痛恨了!須知對於已死之人,總要處處原諒,聽見別人說他壞話,尚且應該替他辯解,替他隱諱呢!我心久懷此恨,今已忍無可忍;身既成為惡鬼,只得顯靈作祟。我對此人並無深仇宿怨。但因你身常有神佛大力守護,似覺離我甚遠,使我無法接近,連你的聲音也僅能隱約聽到,所以只得向她發洩。罷了罷了!現在我但望你替我多做佛事,使我減輕罪孽。你叫僧眾大聲祈禱、誦經,在我覺得火焰纏身,痛苦不堪。我聽不到慈悲的梵音,真正傷心啊!我還要請你向皇后傳言:在宮中服務,切不可心懷嫉妒,與人爭吵。還必須多做功德,藉以減輕當齋宮時瀆神之罪,否則後悔莫及!」這鬼魂說得滔滔不絕。源氏覺得和鬼魂談話,不成體統,便使用法力,把鬼魂封閉於室內,悄悄地把病人遷往別室去了。

  ③二十五年前,源氏二十二歲時,葵姬被六條妃子的生魂附體,終於死亡。事見第九回「葵姬」。


  此時紫夫人病故的消息,已經傳遍各處。竟有許多人前來弔喪。源氏嫌其不祥,心甚懊惱。今日賀茂祭行列歸來,王侯公卿都前往觀禮。他們在歸途聞知此事,有人即景戲言道:「此事非同小可啊!這樣一個榮華蓋世的幸福兒死了,真好比太陽失去了光采,怪不得今天小雨霏霏了。」又有人低聲說道:「如此十全無缺的人,必然不能長生。古歌中說得好:『櫻花因此冠群芳』①也。這個完人如果長生在世,盡情享受人間幸福,別人都要為她受苦呢。自今以後,那位二品公主②便可專寵,象從前在父親身邊時一樣幸福了。多年來屈居人下,真是難為了她!」

  柏木衛門督昨日籠閉在家,悶得慌了,今天看見他的諸弟左大弁、頭宰相等乘車前往參觀賀茂祭歸來的行列,便也上車,坐在車廂裡面的座位上。歸途中聽人傳說紫夫人病故,吃了一驚,獨自低吟古歌中句:「君看浮世上,何物得長生?」③便和諸弟一同到二條院探視。因為消息不確,未便冒失地說來弔喪,所以只當作普通訪問。然而一走進門,聽見裡面哭聲震天,似乎確是事實,大家驚慌起來。紫夫人的父親式部卿親王也來了,他悲痛不堪地走進室內去,連招待訪客也顧不得了。夕霧大將揩著眼淚,從裡面走出來。柏木忙問:「怎麼樣了,怎麼樣了?外面傳說不吉,我們不敢相信。只因聽見令堂久患清恙,不勝掛念,所以前來探望。」夕霧答道:「這病實在沉重得很,纏綿了好幾個月了。今天早上曾經一度昏死過去,乃是鬼魂作祟。聽說好容易活過來了。現在大家已經放心,然而今後如何,正未可蔔,真正教人擔心呢。」看他的模樣,的確哭得很厲害,兩眼已經有些紅腫了。大概是因為柏木自己心中懷著隱情之故,所以以己度人,推想夕霧對於這個並不親近的繼母,何以如此關懷深切,便用疑心的眼光注視他。源氏聞知許多人前來探病,叫人傳言:「病勢沉重,今晨突然呈現假死之狀。眾侍女倉皇失措,奔走號哭。我也惶惑不安,心緒繚亂。多蒙親友關懷,改日再行答謝。」柏木心甚紊亂,若非為此不得已之事,決不會來此訪問。此時看到周圍一切景象,都感到慚愧無地,因為他自己心裡懷著鬼胎。

  ①古歌:「定要辭枝留不住,櫻花因此冠群芳。」見《古今和歌集》。

  ②指三公主。

  ③古歌:「只為易零落,櫻花越可珍。君看浮世上,何物得長生?」見《伊勢物語》。


  紫夫人死而復生之後,源氏更加恐懼不安,便重新舉辦法事,比以前隆重得多。當年六條妃子在世,其生魂尚且可怕得很,何況現已隔世,變成怪異的鬼魂。源氏仔細想想,實在氣憤得很,連照顧秋好皇后的心,一時也懈怠了。推而廣之,他覺得女人都是萬般罪惡的根源。更進一步,又覺得世間一切都可厭了。那天他和紫夫人兩人暢談心事之時,曾經約略提及六條妃子,並無別人聽見,而那鬼魂竟會說得出來。如此看來,這鬼魂確是六條妃子,這便使他更加煩惱了。紫夫人近來一心要祝發為尼,源氏推想佛力可以使她恢復健康,便把她頂上的頭髮略微剪下少許,教她受了五戒①。授戒法師將受戒無量功德在佛前宣讀,文詞備極莊嚴。源氏不顧體統,只管傍在紫夫人身邊,含著眼淚,和她一起念佛。觀此情狀,可知世間無論何等高貴賢明的人,遇到此種患難之事,也是不得安穩的。無論何事,只要是能卻病延年的,無不做到。源氏晝夜憂愁悲歎,弄得神思恍惚,面龐也稍稍瘦削了。

  ①五戒是殺、盜、淫、妄、酒,是在家居士受的戒。



學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁