學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁
第九回 葵姬(9)


  二條院裡處處打掃得乾乾淨淨,男女侍從人等都在恭候公子回駕。幾個上級侍女都換上新裝,打扮得花枝招展。源氏公子看了,回想左大臣邸內眾侍女垂頭喪氣、悶坐無聊之狀,覺得十分可憐。

  源氏公子換好衣服之後,便到西殿去看紫姬。但見室內已改成冬季裝飾,氣象煥然一新,華麗奪目。幾個美貌青年侍女和女童,都打扮得齊齊整整。這都由紫姬的乳母少納言調度佈置,萬事周到妥帖,精雅可喜。紫姬長得十分美麗,端詳可愛。源氏公子說:「許久不見,竟已變成一個大姑娘了!」把小小的帷屏的垂布撩起,仔細一看,但見她側向一旁,脈脈含羞地坐著,姿態之美,全無半點可以指摘。源氏公子在燈光之下看她的側影和頭面,想道:「她竟長得和我所魂思夢想的那個人毫無兩樣呢!」他心中異常歡慰。便走近紫姬身邊,對她罄談別離中相思相念之情。他說:「這期間種種詳情,容後徐徐細說。我剛從喪家出來,身蒙不祥之氣,暫且到那邊去休息一會,再來看你。今後我將長住在此,天天和你廝伴。你會討厭我麼?」語調和藹可親。少納言乳母聽了心中歡喜,然而還是擔心,她想:「公子有許多身分高貴的情人,生怕其中有一個討厭的人,會出來代替葵姬當正夫人,如之奈何!」心中不免厭惡。

  源氏公子回到自己房裡,叫一個稱為中將的侍女來替他捏捏腳,便睡覺了。次日早晨,他寫一封信去慰問新生的小公子。老夫人寫了一封感傷的回信來。源氏公子看了,又引起無限哀愁。

  此後源氏公子悠閒度日,時時耽於沉思,生涯甚是寂寥,而無端尋花問柳,又覺沒甚意味,所以足不出戶,但念紫姬已完全圓滿發育,輕盈嫋娜,顯然已屆摽梅之年①。源氏公子屢次以言語挑唆,但紫姬漠然不覺。公子寂寞無聊,天天在西殿與紫姬下棋,或作漢字偏旁遊戲②,藉以消磨時日。紫姬心靈手巧,嬌媚可愛,即在小小的遊戲之中,也顯示出優越的本領。已往數年之間,只當她是個可愛的孩子,並無其他用心,現在卻難於忍耐了。雖覺可憐,不免對她有所干犯。但兩人一向親暱,共起共臥,都無猜忌,因此外人不能分辨。只是有一天早晨,男的早已起床,而女的遲遲不起。

  ①紫姬時年十四。摽梅,喻女子當嫁之時。

  ②漢字偏旁遊戲,即僅示字之偏旁,教人猜測此是何字。或示若干字之偏旁,教人補湊成字,造成一句。不通者負。


  眾侍女都覺得奇怪:「敢是身體不舒服麼?」大家都很擔心。源氏公子要暫回東殿去,先將筆硯盒拿進去放在寢台的帳幕中,然後離去。紫姬知道室內無人,好容易抬起頭來,向四周一看,但見枕邊放著一封打成結的信。無心地隨手打開來一看,但見裡面寫著兩句詩:

  「卻怪年來常共枕,

  緣何不解石榴裙?」

  像是遊戲之筆。紫姬做夢也不曾想到源氏公子如此存心,懊惱萬分,想道:「這個人如此狠心,我年來為何一向誠心地信任他呢?」

  上午時分,源氏公子來到西殿,對她說道:「看你的樣子很懊惱,到底心情如何?今天棋也不下了,好寂寞呵!」向帳中張望,但見她將衣服作被頭,連頭面也遮蓋,一動不動地躺著。侍女們知道不便,都退出去。公子便走近她去,對她說道:「你為什麼如此不快?想不到你如此不通情理!眾侍女看見了,都詫異呢!」把衣服扯開,但見她滿身是汗,連額發也濕透了。歎道:「啊呀呀,真是不得了!」便捏造千言萬語來哄騙她。但紫姬真正地痛恨源氏公子,終於一言也不答。源氏公子恨恨他說:「完了完了!你如此固執,我就從此不再見你,我羞死了!」他打開筆硯盒一看,裡面並無答詩。他想:「她全然不懂,真是個小孩子!」對她看看,覺得非常可愛,這一日他整天陪伴著她,講種種安慰的話。但紫姬還是不能開誠解懷,源氏公子覺得她更加可愛了。

  這一天正是十月初第一個亥日,宮中照俗例吃「亥兒餅」①。因公子尚在喪服之中,此事並不大事鋪張,只是在一隻美麗的檜木食物盒裡裝了各色各樣的餅,送給紫姬。源氏公子看見了,便走到南面的外殿裡,召見惟光,對他說:「明日替我做這樣的餅,不必太多,不必各色各樣,只要一色的②,于黃昏時分送到西殿來。今天日子不好,所以要明天做。」說時面露微笑。惟光是個機敏人,立刻會意,並不詳細叩問,一本正經地答道:「這個自然!定情之始的祝賀,當然要選日子。明天是子日,那麼這『子兒餅』要做多少呢?」源氏公子說:「今天的三分之一。」暗示明天是新婚第三日。惟光心照不宣,領命而去。源氏公子想:「這個人真能幹!」惟光不告訴別人,在家裡替主子做餅,幾乎全是自己動手的。

  ①當時風俗:陰曆十月內第一個亥日,大家做餅,名日「亥兒餅」。餅是各種色彩的。當時認為吃了這種餅可以消災卻病,子孫繁昌。至今有的地方還保存此風俗。

  ②當時習慣:新婚第三日,必在新郎新娘的枕邊供餅,餅是一色的。


  源氏公子要博得紫姬的歡心,多方哄騙,也很勞倦,他仿佛是今天新搶了一個人來,自己也覺得好笑,回想已往幾年間對她的愛情,真不及今天的萬分之一呢。人心真奇怪:現在教他別離一夜,也不能忍受了。

  源氏公子所命制的餅,於第三日深夜悄悄地送來了。惟光用心很周到,想道:「少納言乳母是個年長的人,如果叫她送去,深恐紫姬怕難為情。」便把少納言的女兒——一個名叫弁君的小姑娘——叫出來,對她說:「你悄悄地把這個送給小姐。」便把一隻香盒交給她,又說:「這是慶祝的禮物,你要好好地放在小姐枕邊。要謹慎小心,不可失誤!」弁君聽了這話覺得希奇,答道:「我從來不曾失誤過。」便接了香盒。惟光說:「真要當心,象『失誤』這等不吉利的話,今天是不可說的!」弁君道:「我難道到小姐面前去說這種話?」這弁君還是個孩子,不大懂得這東西的意義,伸手進帳去,把香盒放在紫姬枕邊了。源氏公子自會將這餅的意義教給紫姬吧。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁