學達書庫 > 外國文學 > 尤利西斯 >
第十二章注釋


  [1]特洛伊是個警官,他的名字在第十五章中重新出現,見該章注[853]及有關正文。阿伯山是與利菲河平行的一條街,在都柏林中心區以西。

  [2]行過割禮的傢伙指猶太人。

  [3]俚語中,「尖兒」含有精華的意思。這裡套用一首俗曲的題目: 《只消為我割下一點尖兒》(作者為默雷和利)。在這首歌曲的第一段中,賓客們酒足飯飽後,還要求東道主把布丁的尖兒割下來給他們吃。

  [4]「英……下了!」一語出自《舊約·撒母耳記下》第1章第25節。

  [5]邁克爾·E傑拉蒂在後文中重新出現,見第十五章注[852]。

  [6]斯通為英國重量單位,每斯通一般合十四磅。

  [7]「天主的約翰」指都柏林郡的一家精神病院,為天主的聖約翰護病會所創辦。

  [8]原文作「Whisky and water on the brain」,是雙關語。Whisky and water是威士忌兌水,「Water on the brain」是腦水腫。

  [9]據艾爾曼的《詹姆斯·喬伊斯》(第61頁),「市民」是以蓋爾體育協會的創辦者邁克爾·丘薩克(1847一1907)為原型而塑造的人物。 他口口聲聲稱自己為「市民丘薩克」,因而得名。

  [10]老相識,原文為愛爾蘭語。

  [11]牧畜商的聚會,參看第二章注[84]。

  [12]原為一七一五年給英國政府資助的那些愛爾蘭亞麻布製品商興建的一批工房。十九世紀末廢棄,偶爾充作兵營。

  [13]伊尼斯費爾是對愛爾蘭的富於詩意的美稱,意思是命運之島。「在美……爾」一語出自詹姆斯·克拉倫斯·曼根(1803一1849)從愛爾蘭文翻譯的《奧爾德弗裡德遊記》。該書作者奧爾德弗裡德為七世紀的諾森伯蘭王。本段和下一段中,另外還套用了曼根譯文中的一些詞句,並嘲諷地模仿了格雷戈裡夫人翻譯的愛爾蘭傳說《神與戰士》(1904)的文體。

  [14]巴尼·基爾南的酒店坐落在聖邁昌教區。聖邁昌教堂建立於一六七六年。

  [15]教堂的望樓有一百平方英尺,其建立年代可追溯到十二世紀。

  [16]教堂的地下靈堂裡保存著包括十字軍東征的戰士們以及一七九八年的起義領袖的若干遺體。

  [17]產卵期的雄黑線鱈,下顎尖上出現一道彎鉤。

  [18]埃布拉納是希臘地理學家托勒密(公元2世紀)對都柏林舊址的稱呼。斯利夫馬吉是位於都柏林東南約六十英里處的一座山。

  [19]克魯亞昌是康諾特的一座宮殿。阿馬是古愛爾蘭的首都。博伊爾是位於都柏林西北九十英里處的古城。

  [20]國王的子嗣,參看第二章注[59]。

  [21]燦爛的宮殿,指都柏林果菜魚市,與巴尼·基爾南酒吧相距一個街區。

  [22]奧康內爾·菲茨蒙是當時(1904)食品商場的總管理人。

  [23]仰光豆是一種香瓜,兩三英尺長,直徑一至三英寸,狀似菜豆,故名。

  [24]斯揣克是英國的一種重量單位,一斯揣克相當於半蒲式耳至四蒲式耳(每蒲式耳合36升。)

  [25]大地之珍珠是古埃及對蔥頭的美稱。

  [26]胡茬鵝是灰腿鵝的俗稱。

  [27]即約瑟夫·卡夫,參看第四章注[18]。

  [28]拉斯克是都柏林以北十一英里處的一座教區。拉什是該教區的一個小海港。卡裡克梅恩斯是都柏林東南十英里處的一座村子。托蒙德是北芒斯特省的一個古代小王國,麥吉利卡迪是愛爾蘭最高的山區,在芒斯特省凱裡郡。香農河流經愛爾蘭中央低地,注入大西洋。

  [29]凱亞是公元第一世紀的康諾特(愛爾蘭古代王國)女王梅伊芙的私生子。他的後代在凱裡郡繁衍生息。

  [30]小牛皺胃的內膜含有乳酵素,將其曬乾後,用來凝固牛奶中的酪朊,製成乾酪。

  [31]這種小木桶是裝油脂用的,容量為八至九磅。

  [32]克拉諾克是古時在愛爾蘭、威爾士和英格蘭西部通用過的一種計量單位。量小麥時,每克拉諾克合二至四蒲式耳。

  [33]加里歐文是都柏林市民J.J.吉爾特拉普的愛爾蘭獵狗的名字。芒斯特省利默利克郡郊外有此地名,居民以蠻悍著稱。

  [34]滿滿的小罎子,原文為愛爾蘭語,是一首愛爾蘭民歌的題目。其中有「我的心愛的,我的小罎子」之句。

  [35]肉體上的善行共有七樁,與精神上的善行相對。第一樁分別為:埋葬死者(肉體上),規勸罪人(精神上)。

  [36]桑特裡是都柏林北郊一鄉村教區。

  [37]藍色文件指傳票。

  [38]這是模仿攔路打劫者的口吻。

  [39]原文為愛爾蘭語。指愛爾蘭戰爭(1689一1891)中正規軍投降後,任何採用遊擊戰方式抵抗英軍的民族主義者。由於國外援助被切斷,終被擊敗。

  [40]《山中的羅裡》是查理·約瑟夫·基克哈姆(1830一1882)的一首詩的題目。詩中把山中的羅裡描述為有著民族主義思想的農民。一八八〇年一批鼓動土地改革者也曾以羅裡自稱。

  [41]指日俄戰爭。

  [42]「荒唐」,原文為英語化了的愛爾蘭語。

  [43]國酒,指黑啤酒。

  [44]意思是:「也要黑啤酒。」巴涅爾(見第二章注[81])垮臺前的紛爭中,有個姓馬卡納斯貝的都柏林墓碑工在一次公眾集會上發表冗長的講演。後面的發言者簡單地說了句:「跟馬卡納斯貝一樣。」

  [45]我的朋友,原文為愛爾蘭語。

  [46]埃爾是英國古尺名,每埃爾合四十五英寸。

  [47]原文為拉丁文。這是音譯。

  [48]「淚水……眼睛」,這裡將托馬斯·穆爾的《愛琳,你眼中的淚與微笑》(見《愛爾蘭歌曲》)一詩的題目作了改動。

  [49]巴爾布裡艮是都柏林轄區的一座港埠。

  [50]庫楚林是愛爾蘭中世紀傳奇小說中的英雄,貌美而力大無比。百戰之康恩是最早統一愛爾蘭的古代國王(123一157)。做過九次人質的奈爾指愛爾蘭古代國王奈爾·諾依吉亞拉克(379一405在位)。

  [51]布賴恩指愛爾蘭古代國王布賴恩·勃魯(926一1014),也作勃羅馬或勃羅衣梅。金克拉是他的王宮所在地。他曾率兵擊敗佔領都柏林的丹麥入侵者。

  [52]瑪拉基大王(10世紀末葉)是愛爾蘭中古時代國王。阿爾特·麥克默拉是愛爾蘭民族英雄,一三九九年五月英格蘭國王理查二世(1367一1400)出兵入侵愛爾蘭,遭到他的抗擊。沙恩·奧尼爾(約1530一1567),愛爾蘭愛國志士。康恩·奧尼爾的長子。其父死後,成為奧尼爾家族的首領。

  [53]約翰·墨菲神父(約1753一1798).愛爾蘭愛國志士。 一七九八年起義的主要領導者之一。最初獲勝,後被俘處以極刑。歐文·羅·奧尼爾( 約1590一1649),一六四二年率領一支愛爾蘭部隊,支持查理一世。後被克倫威爾的軍隊擊敗。

  [54]帕特裡克·薩斯菲爾德(約1650一1693),愛爾蘭陸軍中將。一六九〇年七月大不列顛的威廉三世(1650一1702)在博因河戰役中戰勝愛爾蘭抗英部隊後,薩斯菲爾德曾集結敗兵,襲擊並重創威廉的炮兵部隊。

  [55]紅發休·奧唐奈,指愛爾蘭古蓋爾族最後一代國王休·羅·奧唐奈(約1571一1602)。他的首要目標是趕走英格蘭的行政長官,並獲得成功,後被伊麗莎白一世派去的密探詹姆斯·布萊克毒死。紅發吉姆·麥克德莫特為芬尼社成員,一八六八年淪力叛徒。

  [56]即尤金·奧格羅尼神父(1863一1899),致力於復興蓋爾語,是蓋爾學會(1893)的創建者之一。

  [57]邁克爾·德懷爾(1771一1816),一七九八年起義領袖之一。原想參加羅伯特·艾米特於一八0三年發動的起義,後投降,並被押往澳大利亞。弗朗西斯·希金斯的外號叫冒牌紳士,參看第七章注[66]。

  [58]亨利·喬伊·莫克拉肯(1767一1798),阿爾斯特省愛爾蘭人聯合會會長。

  [59]歌利亞為菲利士(起源於愛琴海的民族)一巨人,在一次決鬥中,被少年太衛(後來的大衛王)所殺(紀元前1063)。見《撒母耳記上》第17章。

  [60]霍勒斯·惠特利是十九世紀九十年代的一個雜耍劇場賣藝人。

  [61]佩格(瑪格麗特的昵稱)·沃芬頓(約1720一1760),愛爾蘭女演員。一七三七年,因在《哈姆萊特》中扮演奧菲利亞成名。一七四二年在都柏林與戴維·加里克同台演出。

  [62]美國詩人亨利·沃茲沃思·朗費羅(1807一1882)所寫《鄉村鐵匠》(1841)一詩的主人公。

  [63]十九世紀七、八十年代,愛爾蘭人廣泛使用穆恩萊特上尉這一筆名來撰文鼓動土地革命。

  [64]杯葛上尉,指查爾斯·坎甯安·杯葛(1832一1897),原為退役陸軍上尉,後任英國貴族在愛爾蘭的田莊管理人。一八八〇年愛爾蘭民族主義政治家查理·斯圖爾特·巴涅爾領導佃農對拒絕降低地租並聲言要收回租地的杯葛(Boy-cott)進行了有效的抵制。從此杯葛(boycott)一詞便成為「抵制」的代用語。

  [65]聖弗爾薩(死於約650),愛爾蘭的天主教聖徒,曾在愛爾蘭、英格蘭和歐洲大陸建立修道院。喬伊斯曾提到過他對地獄和天堂所做的描述。那要比但丁的《神曲》(約1313)早數世紀。

  [66]聖布倫丹(484一577),凱爾特人,天主教聖徒,曾在愛爾蘭和蘇格蘭建立隱修院。他還曾越洋在佛羅里達登陸,那比哥倫布發現新大陸(1492) 要早一千年。

  [67]麥克馬洪,指馬利-埃德米-帕特裡斯-莫裡斯伯爵(1808一1893)。他是在斯圖亞特王朝時逃到法國來的一個愛爾蘭家族的後裔,後成為法國元帥, 並為法蘭西第三共和國第二任總統。

  [68]查理曼大帝(約742一814),法蘭克國王,八0〇年稱帝。按照愛爾蘭人傳說,他被視為出身於凱爾特族並信基督教的早期愛爾蘭人。

  [69]西奧博爾德·沃爾夫·托恩,參看第十章注[85]。

  [70]馬加比弟兄,指猶大(?一公元前161)、約拿單(?一公元前143或前142)、西門(?一公元前135)。猶大率領遊擊隊抗擊塞琉西國王安條克四世(公元前215一前164)的入侵。他戰死後,約拿單使猶太獲得獨立。約拿單被誘殺後,西門在猶太建立了哈斯蒙王朝。他們的母親莎洛美由於不肯背叛猶太教而于紀元前一六八年左右,和她的另外七個孩子一道被安條克四世所殺害。

  [71]指美國小說家詹姆斯·費尼莫爾·庫珀(1789一1851)的小說《最後的莫希幹人)(1826)中的主人公安加斯——一個勇敢的紅印第安青年。

  [72]卡斯蒂利亞的玫瑰,參看第七章注[82]。

  [73]《攻克戈爾韋的人》為查理·詹姆斯·利弗(1806一1872)所作歌曲的題目。戈爾韋是愛爾蘭西部康諾特省一郡。郡內有同名的港市。

  [74]《使蒙特卡洛的賭場主破產了的人》(1892)是弗雷德·吉爾伯特(1850一1905)所作歌曲的題目。蒙特卡洛是摩納哥三個行政區之一。一八六一年開業以來,即成為全世界最著名的賭場。

  [75]在古代愛爾蘭,每當一部族面臨受侵略告急時,即由一個勇士守在關口。後沿用為足球場上的守門員。

  [76]這裡把加拿大的葛蘭特·艾倫(1848一1899)的一部觸及社會問題的小說《做了的女人》(1895)的題目改了。

  [77]約翰·勞倫斯·沙利文(1858一1918),愛爾蘭裔美國職業拳擊運動員。一八八二年獲得徒手拳擊最重量級冠軍。

  [78]原文為愛爾蘭語,是喬治·科爾門(1762一1836)所作歌謠名。描述一個年輕士兵與情人告別時的感傷。

  [79]帕拉切爾蘇斯(1493一1541),醫生、煉金師,促進了藥物化學的發展,對現代醫學作出貢獻。出生于艾恩西德倫(今瑞士)。這個名字的含意是「 賽過切爾蘇斯」(1世紀羅馬名醫)。

  [80]托馬斯·利普頓爵土(1850一1931),愛爾蘭裔英國商人,利普頓茶葉企業帝國的創始人。

  [81]威廉·退爾(13世紀末一14世紀初),瑞士傳奇英雄,是為政治和個人自由而鬥爭的象徵。

  [82]米開朗琪羅·海斯(1820一1877),愛爾蘭插圖作者和漫畫家,後成為都柏林市市長。

  [83]指司各特所著歷史小說《拉默穆爾的新娘》(1819)中的女主人公露西·艾休頓。她是一個蘇格蘭領主的女兒。

  [84]隱修士彼得(約1050一1115),又名阿緬斯的彼得,生於法國的苦行僧,為第一次十字軍東征(1095一1099)的領導。

  [85]打包商彼得是基爾費諾拉的彼得·奧布賴恩爵士(1842一1914)的綽號。先後任檢察官和愛爾蘭首席法官。他試圖迫使陪審團採取親英立場,因而得名。

  [86]《黑髮羅莎琳》為十六世紀一首作者不詳的愛爾蘭詩歌。女主人公羅莎琳是愛爾蘭的象徵。

  [87]這裡,在威廉·莎士比亞的姓名前面加上了愛爾蘭的主保聖人帕特裡克的名字,從而把莎士比亞愛爾蘭化了。

  [88]這裡,在孔子前面加上了愛爾蘭人常用的名字布賴恩,從而把中國的孔子也搬到愛爾蘭去了。

  [89]這裡,把德國工匠和活字印刷術發明者約翰尼斯·穀登堡(約14世紀9〇年代一1468)的教名改為愛爾蘭人通用的穆爾塔赫一名。

  [90]這裡,把西班牙畫家迭戈·委拉斯開茲(1599一1660) 的名字愛爾蘭化了。西班牙的帕特裡西奧相當於愛爾蘭的帕特裡克。委拉斯開茲描繪出物象的意境,成為十九世紀法國印象主義的先驅之一。

  [91]內莫船長是法國作家朱爾斯·凡爾納(1828一1905)的科幻小說《海底兩萬里》(1870)的主人公。

  [92]特裡斯丹和綺瑟是盛行於中世紀凱爾特族間一傳說中的男女主人公。綺瑟是個愛爾蘭公主。在某些版本中,這對情侶死在都柏林西邊的查佩利佐德村。

  [93]英王愛德華一世(1239一1307)征服威爾士後, 處死威爾士的最後一個親王,並于一三0一年把這一稱號賜給了自己的兒子,即未來的愛德華二世(1284一1327).從此,這就成了英國王儲的專用稱號。

  [94]英國人托馬斯·庫克(1808一1892)及其子約翰·梅森·庫克(1834一1899)為世界旅行社「托馬斯·庫克父子公司」的創辦者。

  [95]《勇敢的少年兵》是英國小說家塞繆爾·洛弗(1797一1868)所作的詩。

  [96]原文為愛爾蘭語。《愛吻者》是戴恩·鮑西考爾特(1822一1890)所寫的劇本。

  [97]迪克·特平,又名理查德·特平。他生於一七0六或一七一一年,一七九三年被處死刑。這個英國強盜因被寫入傳說和小說而聞名。

  [98]原文為愛爾蘭語。同名歌劇中的女主角,參看第六章注[24]。

  [99]指蒂尤厄姆(愛爾蘭戈爾韋郡一商業城鎮)的大主教約翰·希利(1841-1918)。他走路搖搖擺擺,故名。

  [100]神僕團是基督教的一個教團,九世紀至十四世紀之間,愛爾蘭和蘇格蘭均有其隱修院。安格斯(死於820)以富於自我犧牲精神著稱。

  [101]多利丘是都柏林東北郊一村。西德尼散步場靠近都柏林灣,在沙丘以南。霍斯山是高聳于都柏林灣東北岬角的一座小山,參看第三章注[58]。

  [102]瓦倫丁·格雷特雷克斯(1629一1683),愛爾蘭醫師,據說他能用按摩和催眠術治病。

  [103]亞當與夏娃,參看第七章[250]。

  [104]阿瑟·韋爾斯利(1769一1852)即威靈頓公爵。他生於都柏林,但在愛爾蘭不受歡迎,因為他擔任首相期間(1828一1830)曾對改革採取保守態度,並支持英國黷武主義。

  [105]指理查·克羅克(1843一1922),生在愛爾蘭的美國政治家。他成為坦曼尼協會(操縱紐約市政的民主黨執行委員會的俗稱)領袖。

  [106]希羅多德(約公元前484一前425),古希臘歷史學家。

  [107]傑克是《傑克與豆莖》中的主人公。這個民間故事廣泛流傳于冰島人和祖魯人(非洲東南部班圖族的一支)之間。

  [108]喬答摩是佛教創始人佛陀(約紀元前563一前483)的姓。他原名悉達多,佛陀(或如來佛)是尊稱。

  [109]戈黛娃夫人(活動時期約1040一1080),盎格魯撒克遜的貴婦,她丈夫是英國沃裡克郡考文垂的領主,說要是她裸體騎馬通過該市鎮,就可減免當地的重稅。她用長髮遮蓋全身,照辦了。除了一個叫作湯姆的裁縫,全市無一偷看者,而湯姆立即瞎了眼。因此,「偷看的湯姆」便成了下流的偷看者的泛稱。參看第八章注[130]。

  [110]基拉尼的百合,參看第六章注[24]。

  [111]惡毒眼巴洛爾是凱爾特傳說中一巨人,他有一隻能夠使對方喪失戰鬥力的眼睛,只有打仗時才睜開。

  [112]示巴女工,參看第九章注[312]。

  [113]即約翰·喬基姆·阿基·內格爾,約·內格爾茶酒公司老闆。

  [114]即詹姆斯·約瑟夫·內格爾,阿基·內格爾的弟弟,也是同一公司的經營者。

  [115]亞曆山德羅·伏打(1745一1827),意大利物理學家,電池的發明者。至今電流的單位「伏特」,即為紀念他而命名的。

  [116]傑裡邁亞·奧多諾萬·羅薩(約1831一1915),芬尼社領導者之一。後來流亡美國,參看第二章注[54]。

  [117]堂菲利普·奧沙利文·比爾(約1590一1660),生在愛爾蘭的西班牙士兵,後成為歷史學家。所著有關伊麗莎白時代的戰事的書,一六二一年在裡斯本出版。

  [118]「謹慎的傢伙」指布盧姆。共濟會規定,不許會員對外人作關於本會的「不謹慎」的談話。

  [119]布盧姆正經過邁昌教區,參看本章注[14]。

  [120]指羅裡·奧穆爾(活動時期為1641一1652),一六四一年起義的主要領導者,以勇敢而通情達理著稱。

  [121]親王街的老大婆指《自由人報》,見第四章注[7]。該報雖主張愛爾蘭自治,但立場溫和。 要求徹底獨立的民族主義者認為它是受到以地方自治為宗旨的愛爾蘭議會黨團津貼的。下文中的《愛爾蘭獨立日報》,見第七章注[60]。

  [122]埃克塞特是英格蘭德文郡的港口城市。下面「市民」誦讀的是《愛爾蘭獨立日報》(1904年6月16日)上所載英國人名地名,讀時略去一些愛爾蘭人的姓名地址。

  [123)斯托克維爾是倫敦的一區。

  [124]斯托克·紐因頓是位於倫敦東北的自治城市。

  [125]切普斯托是威爾士格特溫特郡蒙茅斯區集鎮和古要塞。

  [126]褐色小子是陰莖的低俗俚語。

  [127]班特裡是墨菲的出生地,系愛爾蘭科克郡班特裡灣頭附近的城鎮。馬丁 ·墨菲,參看第七章注[60]。

  [128]「感……裡啦」,這句話模仿當時流行的飲酒歌《為咱們四個,再喝上一杯》中「榮歸天主,咱們一個也不剩了」之句。

  [129]「不許出聲!」原文為愛爾蘭語。

  [130]那一天(1904年6月16日),蒙喬伊監獄關著一個因打死了妻子、經過初審被判絞型的犯人,當年八月複審,九月執行絞刑。

  [131]特裡是特倫斯的昵稱。

  [132]邦是俚語,指斟摻水烈酒者。邦吉維和邦加耿朗指釀酒商本傑明·吉尼斯和亞瑟·吉尼斯。他們雖非雙胞胎,卻是同胞弟兄,見第五章注[44]、[45]。

  [133]據希臘神話,主神宙斯曾化作一隻天鵝來接近勒達,使她產下兩隻蛋。從而生出了兩對雙胞胎:卡斯托耳(男)和克呂泰涅斯特拉(女),波呂丟刻斯(男)和海倫(女)。

  [134]蛇麻子能夠使啤酒略帶苦味。

  [135]「熟習的風俗」一語出自《哈姆萊特》第1幕第4場中王子對霍拉旭所說的話。

  [136]這是亨利八世(1509一1547在位)及愛德華六世(1547一1553在位)時代發行的一種硬幣,上鐫當時國王的胸像。起初幣值為十便士,後來降至六便士。此處指一便士。

  [137]維多利亞女王(1837一1901在位)屬漢諾威王室。母親是德意志布倫維克公國的公主。

  [138]「從日……地」一語出自《詩篇》第50篇第1節:「從日出到日落之地都發出呼喚」。參看第二章注[48]。這裡指大英帝國屬地遍全球。

  [139]威利(威廉的愛稱)·默雷是喬伊斯的舅舅,參看第三章注[32]。喬伊斯在小說中以他為原型塑造了裡奇·古爾丁這個人物,這裡又用他的真名實姓寫成另一個人。

  [140]「跟槍柄一樣千真萬確」一語出自約翰·拜羅姆(1691一1763)《致友人函》,後即成為諺語。

  [141]「橫……埋掉了」,這句俏皮話出典於斯威夫特(見第三章注[44])的《文雅絕妙的對話全集》(1738)。原書中一個人物對某人是否已死提出疑問。斯帕基施勳爵回答說:「是啊,除非他不幸被冤枉了;因為他們已把他埋掉了。」

  [142]密宗經咒即論述印度教、佛教和耆那教某些派別中的神秘修煉的經文。

  [143]吉瓦是印度教用語,指靈魂的活力。按照通靈學的說法,人是由虛靈體與實密體結合而成。人死後虛靈體不馬上消滅,卻反復投生,輪回不已。

  [144]劫末,原文為通靈學梵文術語。指人死後靈魂將息期。

  [145]「模糊……影像」一語出自《新約·哥林多前書》第13章第12節。

  [146]「我」(音譯為「阿特曼」)是印度哲學中最基本的概念之一,指人本身的永恆核心。它在人死後繼續存在,並且轉移到一個新生命中去。

  [147]這裡把英語的電話、電梯、冷與熱、抽水馬桶拼成梵語樣子,以嘲諷通神學家對使用梵文的癖好。

  [148]摩耶是印度斯坦語,音譯摩河摩耶之略,意即「大幻」或「幻」。

  [149]原文作Mars,是雙關語。意譯是火星,呈紅色,古羅馬人把這顆太陽系九大行星之一稱為戰神瑪爾斯。

  [150]原文作Jupiter,是雙關語。意譯是木星,太陽系九大行星中最大的一顆。古羅馬人把它叫作主神朱庇特。

  [151]白羊宮狀似一隻公羊。是原先位於白羊座的一顆星星,故名。由於歲差,現已移到雙魚座。

  [152]科尼是科尼利厄斯的昵稱。

  [153]加蓋在住房外面的突出來的屋子。在後文中,迪格納穆的妻子穿上了這雙靴子。見第十五章注[721]及有關正文。

  [154]據傑弗裡·基廷(約1580一約1644)所著《愛爾蘭歷史》(約1629),邦芭是亞當和夏娃之子該隱的大女兒。她和兩個妹妹(愛琳和福撒)是愛爾蘭最早的居民。邦芭又是神話中的王后,跟愛琳一樣,成為愛爾蘭的詩意稱呼。

  [155]「淚……眼邊」,這裡把托馬斯·穆爾的詩的題目做了改動。參看本章注[48]。

  [156]鮑勃·多蘭向波莉·穆尼求婚的故事見《都柏林人·寄寓》。

  [157]當時都柏林郵政總局有個姓麥基奧的人。

  [158]據艾爾曼的《詹姆斯·喬伊斯》(第427、440、441頁),喬·甘恩是蘇黎世英國領事館一名官員。他曾得罪過喬伊斯,大概是出於報復,喬伊斯便給這個絞刑犯起了此名。

  [159]有個姓比林頓的英國絞刑吏,曾在一八九九年一周之內接連絞死三名愛爾蘭罪犯。

  [160]托德·史密斯是喬·甘恩(見本章注[158])的同事。

  [161]據艾爾曼的《詹姆斯·喬伊斯》(第458頁),一九一八年任英國駐瑞士公使的霍勒斯·朗博爾德爵士也開罪了喬伊斯。因而他在這裡又為這個寫信的絞刑吏起了此名。

  [162]理髮師原先也兼任外科醫生和牙醫。一四六一年成立理髮師外科醫生行會,直到一七一五年這兩個行業才分開。理髮師(barber)、殘暴(barbarous)和野蠻人(barbarian)這三個單詞,在英文中讀音相近。

  [163]黑鄉位於英國伯明翰市以西米德蘭地區的南斯塔福德郡工礦區,因工業污染嚴重而得名。

  [164]意思是說,每絞死一個人,可以把絞索一截一截地賣掉。第十五章注[908]及有關正文有更詳細的說明。

  [165]厄瑞勃斯是希臘神話中人世與地獄之間的黑暗區域。

  [166]喬·布雷迪,於一八八三年五月十四日在基爾門哈姆被絞死,參看第七章注[139]。

  [167]「占……的」一語出自英國詩人亞歷山大·蒲柏(1688一1744)的《道德小品文》書信體詩文第1篇。

  [168]指利奧波德·布盧姆。盧伊特波爾德是德文中對利奧波德的老式稱謂。布盧門達夫特是德文「花香」的音譯。

  [169]「在……間」和前文中的「海綿體」,原文均為拉丁文。

  [170]「按照……現象」,這一段文字系模仿醫學月刊上所載醫學會會議報告的文體。

  [171]激進分子指芬尼社,其中包括傑裡邊亞·奧多諾萬·羅薩,參看本章注[116]。

  [172]指一八六七年的芬尼社起義。參看第三章注[130]。

  [173]指一七九八年沃爾夫·托恩領導的愛爾蘭抗英革命。參看第十章注[85]。典出自《紀念死者》一詩,見第十章注[145]。

  [174]「荒唐!」參看本章注[42]。

  [175]指亨利·希爾斯(1755一1798)和約翰·希爾斯(1766一1798)。這對弟兄都是愛爾蘭人聯合會的成員,曾參加一七九八年的抗英革命。因有人告密被捕,偕手同赴刑場。

  [176)沃爾夫·托恩是在阿伯山上的老普羅沃斯特·馬歇爾監獄自殺的,離巴尼·基爾南酒吧不遠。

  [177]羅伯特·埃米特,見第六章注[186]。

  [178]「為國捐軀」和「她遠離故土」均出自湯米(托馬斯的昵稱)·穆爾的《她遠離故土》(見《愛爾蘭歌曲集》,參看第八章注[114]),該詩描寫埃米特犧牲後,他的未婚妻薩拉·柯倫對他的懷念。

  [179]老太婆指賴爾登太大。這個人物曾經出現在《藝術家年輕時的寫照》第1章中,名叫丹特。

  [180]令人丟臉,原文為愛爾蘭語。

  [181]比齊克是由二人或四人玩六十四張牌的一種紙牌戲。以贏墩數多寡計勝負。

  [182]《紀念死者》,參看第十章注[145]。

  [183]、[184]原文為愛爾蘭語。參看第一章注[34]。蒂莫西·丹尼爾·沙利文的《西方蘇醒了》一詩的末行引用了這兩句話。

  [185]「我們……對面」之句,套用托馬斯·穆爾的《奴隸在哪裡?》(見《愛爾蘭歌曲集》),只是把原詞中的「我們經過考驗的朋友」改成「我們所愛的朋友」。

  [186]從「最後的訣別」到「我的舊釀酒桶」(見本章注[232])為止,系模仿美國作家華盛頓·歐文(1783一1859)的《一顆破碎的心》(見《見聞劄記》)的文體。羅伯特·埃米特是在公眾面前被野蠻地絞死後又斬首的。 作者對此事做了虛構和藝術誇張。

  [187]斯佩蘭紮是奧斯卡·王爾德的母親、 愛爾蘭民族主義女詩人珍妮·弗蘭西斯卡(1826一1896)的筆名。她有一首悼念被殘殺的希爾斯弟兄的詩作:《哥兒倆:亨利與約翰·希爾斯》,充滿悲憤之情,見本章注[175]。

  [188]指利內翰和穆利根。

  [189]《拉裡被處絞刑的前夕》是流行於十八世紀的一首愛爾蘭歌謠。從拉裡被處絞刑前夥伴們探望他,一直寫到他被埋葬。

  [190]綠寶石島是愛爾蘭的雅稱。

  [191]原文為意大利語。巴奇巴奇(Bacibaci)是 「親吻,親吻」的變形。貝尼諾(benino)是「很好」,貝諾內(benone)是「非常好」的音譯。以下人名都是把各國語彙詼諧地拼湊而成的。

  [192]原文為法語。

  [193]原文為法語。皮埃爾保羅是把常見的兩個法國男人的名字拼在一起而成。佩蒂特是Petit(小)的音譯。

  [194]烏拉基米爾是俄國男人常見的名字。彼克特漢克切夫是把兩個英文同「衣袋」(Pocket)和「手絹」(handkerchief)略加改動,拼在一起,冒充俄國姓。

  [195]原文為德語。萊奧波爾德和魯道爾夫是德國男人常見的名字。其複姓由幾個德文詞拼湊而成。意思是:陰莖入浴-精巢谷居民

  [196]原文為匈牙利語。意思是:母牛伯爵夫人·某人之花。普特拉佩斯蒂小姐。「普特拉佩斯蒂」與布達佩斯發音相近。

  [197]原文為當代希臘語。意思是:不朽·糖果攤販伯爵。

  [198]阿裡巴巴是《一千零一夜·阿裡巴巴和四十大盜的故事》中的主人公。貝克西西是賄賂,拉哈特·洛庫姆是阿拉伯一土耳其語,意思是尊貴的、輝煌的。埃芬迪(effendi)是士耳其語,是政府官員的尊稱,意思是閣下、先生,一九三五年廢止。在地中海東部各國,此詞指權貴或學者。

  [199]原文為西班牙語,意思是:騎士閣下大人皮卡笛羅先生以及瘧疾的災難時刻福音與《天主經》。

  [200]赫克波克(Hokpoko)是赫克斯波克斯(hocuspocus,變戲法者為轉移觀眾注意力所用的咒語)的變形。Harakiri是日語「腹切」(意思是「剖腹」) 的音譯。這裡把日本武士的剖腹自殺當作魔術表演。

  [201]這裡把李鴻章(1823一1901)的姓改成了發音相近的席。

  [202]奧拉夫是北歐各國常見的男子名。克貝爾克德爾森(Kobberkeddelsen)是把挪威語「銅壺兒子」改為姓氏。

  [203]「先生」的原文為荷蘭語(Mynheer)。「範」(van)一詞夾在荷蘭人姓名中表示出生地,相當於英語的「of」,意即「的」。特裡克(Trik)和特龍普斯(Trumps)是把英文的trick(把戲)和trumps(老實人的複數)改變得像是荷蘭人的姓名。

  [204]潘(Pan)是波蘭語中對男子的尊稱。波爾阿克斯是把英語的戰斧(poleaxe)改成波蘭式的名字。(英語Polack一詞,是對波蘭血統者的蔑稱)。帕迪利斯基(Paddyrisky)是波蘭的姓帕岱萊夫斯基(Paderewski)的變形。 Paddy一詞,大寫就是對愛爾蘭人的俗稱,小寫則指水稻。與之相連的ris是法語的「米」,前面的Pan一詞,又與法語「麵包」(Pain)發音相近。

  [205]古斯龐德與俄語郭斯彼今(意思是先生)發音相近。緊接著的名字也與俄國名字相仿。

  [206]勃魯斯與戈東諾夫(約1551一1605)的名字勃利斯發音相近。此人原為沙皇費多爾一世的主要謀士,費多爾死後,即位為沙皇。

  [207]這個長名字由兩個德語單詞:赫爾豪斯(Hurenhaus-妓院,省略了「en」)、迪萊克托爾(Direktor-經理),以及英語單詞普萊西登特(president=總統)拼湊而成。丘赤裡-斯托伊爾裡是德裔瑞士人的姓。「先生」的原文為德語。

  [208]這個長名中,譯成中文的部分,原文為英文。無薪俸講師指德國等的大學中,不支薪俸,僅以學生的學費為報酬的講師。以下幾個詞均為德語:克裡格(Krieg=戰爭)、弗裡德(Fried是Friede=和平的變形)、于貝爾(Ueber=全面的)、阿爾傑曼(allgemein=普遍的)。

  [209]指聖帕特裡克。

  [210]澳大利亞土著居民使用的一種扔出後能飛回的飛鏢。

  [211]這是格鬥用的武器,將銅片套在四指關節上,握拳時銅片向外。

  [212]布特爾斯唐是距都柏林中心區東南四英里處的村子。

  [213]關於聖帕特裡克的生日究竟是三月八日還是九日,塞繆爾·洛弗在 《聖帕特裡克的誕生》一詩中寫道:一位馬爾卡希神父建議說,與其為八或九鬧分裂,不如合併。於是八加九得出十六這個數字。

  [214]這裡是誇張的說法。在都柏林,警察的標準身高是五英尺九以上。

  [215]律師,原文是意大利語。帕格米米是把意大利作曲家尼克洛·帕格尼尼(1787一1840)的姓改得詼諧了,mimi(米米)的拼法近似意大利語mimo(滑稽演員)。

  [216]暗指愛爾蘭有三十二個郡。

  [217]原文為作者杜撰的(拉丁文)學名。

  [218]霍赫是德語hoch、邦在是日語八)寸1的音譯。意思均為萬歲。艾爾珍是匈牙利語eljen,吉維奧是塞爾維亞-克羅地亞語zivio的音譯, 意思分別為祝他長壽和祝你長壽。欽欽是洋徑濱英語chinchin的音譯,意為我向你致敬。波拉·克羅尼亞是現代希臘語pollakronia的音譯,意即長壽。希普希普(hiphip)是美國人的集體喝采歡呼聲,意譯為嗨,嗨。維沃是法語vive的音譯, 意思是萬歲。安拉(Allah)是阿拉伯語,即伊斯蘭教的真主。哎夫維瓦是意大利語evviva的音譯,是歡呼聲,意譯為:「萬歲!」或「好哇!」

  [219]安吉莉卡·卡塔拉尼(1780一1845),意大利女高音聲樂家。其音域以能夠達到高出中央c三個八度著稱(一般女高音的音域在兩個八度以內)。 她的音域令人聯想起童音歌手或閹歌手。

  [220]尼科羅·加布裡尼·林齊(1313一1354),古羅馬護民官和改革家。一三四七年他領導了一場革命,成功地把貴族統治階層趕下臺,進行了政治改革。

  [221]皮普是Pippi的音譯,兩個p字,令人聯想到ParishPriest(教區神父)的首字。

  [222]原文作pot,也作「罐」、「壺」解。

  [223]約翰·朗德父子公司是十九世紀英國一家出名的鋼刀器具製造廠。

  [224]簡稱狗收容所。參看第六章注[16]。

  [225]「高漲到極點」,原文為拉丁文。下文中的希拉,與埃米特的未婚妻薩拉發音相近,是愛爾蘭的雅稱。索伊瑪斯·麥克馬納斯夫人(筆名艾斯納。卡貝莉,1866一1902)寫過《希拉,我心愛的》一詩, 其中描述人格化了的希拉怎樣翹盼那「用憂患贏得的快樂」。

  [226]克隆土耳克公園位於都柏林東郊二十二英里處。

  [227]實際上薩拉·柯倫是一八0六年(羅伯特·埃米特死後3年)嫁給亨利·斯特金上尉(約1781一1814)的,他並不是牛津大學畢業生。

  [228]這一圖案是由一個骷髏和兩根交叉的枯骨組成的,以象徵死亡。

  [229]阿爾比安是古時對英格蘭的詩意的稱呼。

  [230]舊時英帝國軍隊中的印度土著兵,只要違抗命令,便一律被處以極刑。

  [231]《悄然抹掉一滴淚》出自意大利歌劇作曲家蓋塔諾·唐尼采蒂(1797一1848)所作喜歌劇《愛之甘露》(1832,編劇者為羅曼尼)第2幕第2場中的一段男高音詠歎調。

  [232]利姆豪斯路是倫敦的貧民窟。模仿歐文的文體的段落,到「 我的舊釀酒桶」為止,參看本章注[186]。

  [233]全名為聖帕特裡克反對饗宴聯盟。成立於一九〇二年,其宗旨是促進戒酒。

  [234]「她……蕾」,出自塞繆爾·洛弗的《低靠背的車》一詩。

  [235]佩帶藍緩帶徽章是戒酒隊隊員的標誌,該隊系由被譽為「禁酒使徒」的愛爾蘭天主教神父西奧博爾德·馬修(1790一1856)在科克郡巴利胡利村所建立。

  [236]金髮少女,原文為愛爾蘭語。參看第六章注[24]。

  [237]豐富多彩的,原文為英語化了的愛爾蘭語。

  [238]「禁酒……愛爾蘭」,是愛爾蘭幽默家、新聞記者羅怕特·A·威爾遜(筆名巴尼·馬格洛尼,1820一1875)提出來的口號。他還寫過一批禁酒歌。

  [239]「老母……調」指令人不愉快的曲調。在愛爾蘭和蘇格蘭某些地區,則指用講演來代替捐獻。有一首蘇格蘭小調寫道,一個吹笛手光吹曲子給母牛聽,母牛說,你不如給我一把乾草。下文中的「天國的嚮導」,指神父。

  [240]原文為拉丁文。

  [241]「數目眾多」一語出自《馬可福音》第5章第9節。

  [242]歐文·加里是愛爾蘭半傳說中的倫斯特王,活動時期為公元三世紀。

  [243]「可愛的小枝」是道格拉斯·海德的筆名,參看第三章注[169]。

  [244]安東尼·拉夫特裡(約1784一1834),雙目失明的愛爾蘭詩人。十九世紀末葉海德等人把他的作品從愛爾蘭文譯成英文。

  [245]多納爾·麥科康西丁(活動時期為19世紀中葉),愛爾蘭詩人,蓋爾文書法家。

  [246]當時有些人試圖模仿愛爾蘭古典詩的格調來寫英文詩。這首打油詩就是對這種嘗試所作的諷刺。

  [247]原文為意大利語。

  [248]吉爾特拉普老爺爺是葛蒂·麥克道維爾(參看第十三章)的外祖父,參看本章注[33]。

  [249]法人指行政區裡那些有資格選舉政府官員者。一九〇三年,在都柏林市二十八萬七千人中,他們占八萬五千人。

  [250]這裡把迪格納穆的債主布裡奇曼,比作《威尼斯商人》中放高利貸的猶太人夏洛克。

  [251]匈牙利皇家特許彩票,參看第八章注[64]。

  [252]「披肩」是都柏林俚語,即指妓女。

  [253]鋦鋦是俚語,指男人娶自己使之懷孕的女人,轉義為「放規矩點兒」。

  [254]原文為愛爾蘭語。

  [255]南南,指市政委員南尼蒂,參看第七章注[13]。

  [256]威廉·菲爾德(生於1848),都柏林一餐館老闆,並兼愛爾蘭牲畜商、牧場主協會主席。

  [257]長髮艾奧帕斯是出現在古羅馬詩人維吉爾(公元前70一公元前19)的史詩《埃涅阿斯紀》第1卷末尾的詩人,他在狄多的宮殿裡唱歌狂飲。

  [258]英國成語「教老奶奶怎樣嘬雞蛋」,意指在長輩面前班門弄斧。這裡改為「擠鴨奶」,意即不可能的事。後文中的放屁帶(原文作fartingstrings) 是作者杜撰的詞:fart是放屁意,指布盧姆的妻子由於太胖,需鬆開身上束的帶子, 才放得出屁來。此詞與farthingale(十六、七世紀婦女撐開裙子用的鯨骨襯箍)讀音相近,故益增詼諧意味。

  [259]母雞,隱指情婦。

  [260]指蓋爾體育協會(見本章注[9])。該協會曾於一九〇四年六月十六日通過南尼蒂在議會上就警察署署長禁止在鳳凰公園舉行愛爾蘭體育運動一事提出質訊。這裡把日期推遲了一天。

  [261]原文為愛爾蘭語。愛爾蘭軍是個民族主義團體。

  [262]括弧內是議員所代表的選區以及黨派簡稱。 馬爾提法納姆為愛爾蘭牧區一村莊,並未設選區。「民」為愛爾蘭民族主義黨簡稱。希利拉格是愛爾蘭倫斯特省威克洛郡(設有郡議會)的一個村子。

  [263]奧爾福斯暗指英國當時的首相阿瑟·詹姆斯·貝爾福(1848一1930)。他堅決反對愛爾蘭自治運動,並由於殘酷地鎮壓騷亂而得到「血腥的貝爾福」的諢名。塔莫尚特(Tamoshant)

  這一地名是作者根據蘇格蘭人的寬頂無沿呢絨圓帽(Tamoshanter)杜撰的。「保」為保守黨簡稱。

  [264]邁爾斯·喬治·奧賴利(生於1830)是舊秩序的臺柱子。蒙特諾特位於科克市郊外。

  [265]一八八七年九月,巴涅爾的一個同伴約翰·狄龍(1851一1927)準備在科克郡的米切爾斯鎮發表演說。由於警察介人,引起一場騷亂,三個人被警察擊斃,參看第九章注[75]。對於下院議員憤怒地提出的質詢,當時任愛爾蘭事務首席大臣的貝爾福,憑著警察當局草率發來的電報來證明鎮壓有理。英國自由党領袖威廉·埃瓦爾特·格萊斯頓(1809一1898)用「記住米切爾斯鎮」 這一口號來激發反英情緒。在一九〇四年,貝爾福是英國首相兼首席財政大臣。 這裡針對英國禁運愛爾蘭牧牛問題提出質詢:英國對愛爾蘭的經濟制裁是否出自高壓政治。

  [266]此話意為對於預先沒有得到通知的質詢,他有權拒絕回答。

  [267]邦庫姆是美國北卡羅萊納州一縣。該縣代表費利克斯·沃克曾在第十六屆國會上說:「我為邦庫姆發言。」從此,「邦庫姆」成了「討好選民的演說」一詞的代用語。「獨」為獨立黨簡稱。

  [268]「要……射擊」,參看第九章注[75]。

  [269]他指邁克爾·丘薩克,參看本章注[9]。詹姆斯·斯蒂芬斯,參看第二章注[54]。

  [270]「不值得一提」,原文為愛爾蘭語。

  [271]《重建國家》是托馬斯·奧斯本·戴維斯的一首愛國詩篇的題目,參看本章注[276]。

  [272]一[274)原文為愛爾蘭語。

  [275]芬恩·麥庫爾(約死於284),愛爾蘭半神話的騎士頭目,為芬尼社所崇拜。

  [276]托馬斯·奧斯本·戴維斯(1814一1845),愛爾蘭作家和政治家,青年愛爾蘭運動的主要組織者。他的文章成為新芬黨的經典之作。

  [277]恩利科·卡魯索(1873一1921)是意大利歌劇男高音歌唱家。把他和加里波第的姓連結在一起,遂有了愛國志士兼歌手的涵義,參看第八章注[137]。

  [278]成廉·德拉尼教長為愛爾蘭耶穌會教育家。傑拉爾德·莫洛伊主教(1834一1906),愛爾蘭神學家、教育家。帕特裡克·菲德利斯·卡瓦納神父(1834一1916),愛爾蘭詩人、歷史學家。

  [279]托馬斯·沃特斯是布萊克的洛克施洗者聖約翰羅馬天主教堂本堂神父。約翰·邁克爾·艾弗斯井非教區神父,而是都柏林聖保羅羅馬天主教堂本堂神父。P·J·克利裡是都柏林聖方濟各教堂(俗稱亞當與夏娃教堂)本堂神父。

  [280]L·J·希基是都柏林佈道兄弟會成員,聖救世主多明我修道院的教區代理主教。尼古拉斯教長為都柏林聖方濟各托缽修道會、方濟各托缽修院的教區代理主教。B·戈爾曼為都柏林赤腳加爾默羅會(又稱聖衣會)的教區教長。加爾默羅會成立於十二世紀。十六世紀出現改革派,修士著草鞋,不穿襪。故有赤腳加爾默羅會之稱,以別於老派。

  [281]T·馬爾為都柏林耶穌會聖方濟各·沙勿略教會的神父。詹姆斯·墨菲為管轄耶穌會聖方濟各·沙勿略教會的教長。約翰·萊弗裡神父是都柏林西郊菲布斯勃拉夫聖彼得管轄區的傳道會會員。

  [282]威廉·多爾蒂是無原罪聖母瑪麗亞主教教堂的本堂教長。主母會的彼得·費根神父常駐于都柏林天主教大學附屬中學。T·布蘭甘神父常駐于都柏林奧古斯丁隱修會教堂。

  [283]J·弗萊文是無原罪聖母瑪利亞主教教堂的本堂神父。馬·A·哈克特是位於芬格拉斯(見第六章注[93])的聖瑪格麗特羅馬天主教堂的教區神父。w·赫爾利是都柏林聖詹姆斯羅馬天主教堂本堂神父。

  [284]麥克馬納斯是都柏林聖凱瑟琳羅馬天主教堂的教區司鐸。當時無原罪聖母奉獻會並沒有姓斯萊特裡的神父, 都柏林聖救世主教堂則有個叫J·D·斯萊特裡的神父。邁·D·斯卡利是都柏林聖尼古拉斯羅馬天主教堂的教區司鐸。

  [285]托·F·珀塞爾是都柏林佈道兄弟會成員,聖救世主多明我修道院的神父。

  [286]蒂莫西·戈爾曼是都柏林聖邁克爾與聖約翰羅馬天主教堂蒙席( 天主教神職職稱,有主教的名分,卻沒有主教的權利)。約·弗拉納根是無原罪聖母瑪利亞主教教堂的本堂神父。

  [287]P·費伊是都柏林P·A。父子牲畜貿易公司經理。托·奎克是都柏林一律師。

  [288]拳賽,參看第八章注[220]。下文中的邁勒是基奧的姓。

  [289]叛徒指威廉·基奧。他是十九世紀五十年代的天主教自衛運動的領導之一。後因接受愛爾蘭副檢察長職務,從而背叛了其支持者們。他的名字成為叛徒與腐敗的同義語。

  [290]希南和塞耶斯,參看第十章注[156]。

  [291]昆斯伯裡規則是在昆斯伯爵約翰·肖爾托·道格拉斯(1844-1900)的支持下,於一八六五年制定的標準拳擊規則。

  [292]-[295]珀西是貝內特的姓。文中次中量級軍士長、炮手和軍人均指貝內特·珀西。

  [296]紅衣兵即指英國兵,因制服上衣為紅色的而得名。

  [297]埃布拉尼是埃布拉納的變格,指都柏林,參看本章注[18]。

  [298]據艾爾曼的《詹姆斯·喬伊斯》(第440頁和452頁),寫本書第十二章時,喬伊斯正在打官司。一位叫喬治·韋茨坦的辯護律師觸犯了他,他便給邁勒的助手起了這麼個姓。

  [299]貝洛港,參看第八章注[220]。桑特裡,見本章注[36]。

  [300)他,指博伊蘭。

  [301]「一顆……明星」,出自莎士比亞的《終成眷屬》第1幕第1場中海麗娜的臺詞。

  [302]「我對……我說」,出自吉爾伯特與沙利文合編的喜歌劇《艾歐朗斯,或貴族與美人》(1882)第1幕。

  [303]「輕輕……苗子」一語出自珀西·弗倫奇所作歌曲《聽苗手菲爾的舞會》。

  [304]跟布爾人打仗,參看第八章注[121]。

  [305]島橋是利菲河南岸、都柏林西郊一地區。

  [306]「怎……嗎?」原文為愛爾蘭語。

  [307]卡爾普是希臘神話中的岩山名,在直布羅陀,長達兩英里半。

  [308]阿拉梅達諸園是靠近直布羅陀海峽的幾座花園,周圍栽有白楊樹。

  [309]指傑·傑·奧莫洛伊。

  [310]指內德·倫巴德。

  [311]這裡指律師的名單。

  [312]指都柏林學院街的斯塔布斯商業事務處所出版的《每週公報》。該報刊登負債不還者的姓名,還說明本機構的目的是保護銀行家、商業家、貿易商等不至於在從事種種交易時上當。

  [313]、[314]鄧恩(Dunne)與「完了」(Done),在英文中讀音相近。

  [315]凡是在法庭上作證者必須舉起右手宣誓:「請天主助我,因為我……實話。」這裡把「天主」改為「吉米·約翰遜」。詹姆斯·約翰遜(活動時期1870-1900)是個蘇格蘭長老會教友,自封為「真理的使徒」,出版了一系列基督徒生活指南的書。

  [316]、[317]原文為拉丁文。

  [318]邪魔附體,原文為英語化了的愛爾蘭語。

  [319]斯威尼是啞劇中的一個角色。他持著小鬍子,在一家瓷器店裡扮演滑稽的愛爾蘭人的形象。

  [320]薩默希爾是都柏林東北的區域。

  [321]原文為意大利語。布利尼(Brini)是把布林(Breen)這個英文姓意大利化了。

  [322]原文作eyetallyano,是作者杜撰的詞。eye可作「盯著」解,tally可作「帳目」解。此詞語意雙關,發音接近「意大利人」(Italian),而又含有「盯著帳目的人」之意。

  [323]教皇庇護九世(1792-1878)於一八六〇年任命拉摩裡西爾(1806-1865)為教皇軍的統率。這位被放逐到意大利的法國將軍曾任阿爾及亞總督(1845),他叫教皇軍穿上祖亞沃軍服,故名。

  [324]在一九〇四年,莫斯街是一條滿是低級公共住宅的破破爛爛的街道。

  [325]霍爾是一家倫敦公司的經理。為了擴建廠房,他雇了一位建築師。建築師又雇薩德格羅夫去估計所需用料和款項。薩德格羅夫給七個營建業者發出他的估算。霍爾寄明信片給其中二人,說薩德格羅夫「完全估算錯了」。儘管明信片上未寫明他的名字,薩德格羅夫仍控告霍爾敗壞了自己作為會計師的名譽。

  [326]這是十八世紀中葉規定的應付給律師的談話費。

  [327]「加拿……案」,參看第七章注[71]。

  [328]酒糟鼻聯誼會是對猶太人的蔑稱。

  [329]鄉巴佬,原文為英語化了的愛爾蘭語。

  [330]按猶太人宣誓時照例戴著帽子。

  [331]弗雷德裡克·福基納爵士(1831-1908)為當時的都柏林市記錄法官(參看第七章注[158])。

  [332]巴特橋,參看第七章注[141]。

  [333]牛眼女神指朱諾(Juno),因其名字與六月(June)發音相近,所以這麼說。從「牛眼女神月」至「犯罪分子」(見本章注[342])這一大段, 系模仿審判記錄與愛爾蘭傳說的文體。

  [334]一九〇四年五月二十九日(星期日)為二位一體節日。

  [335]阿瑟·什考特尼(生於1852),愛爾蘭高等法院助理法官(1904)。

  [336]威廉·德雷南·安德魯斯(1832-1924),愛爾蘭高等法院法官(1904)。

  [337]原文為拉丁文。

  [338]這裡把記錄法官(見本章注[331])福基納(Falkiner)的姓改成與之發音相近的馴鷹者(Falconer)。

  [339]布裡恩法律是八世紀時用蓋爾語寫成的古愛爾蘭法律。布裡恩是個公斷人或仲裁人,而不是近代意義上的法官。下文中的愛阿爾是愛爾蘭的古稱。

  [340]古代以色列人有十二部族(見《舊約·民數記》第1章)。 這裡把愛爾蘭人也湊成十二部族,每個部族充當一名陪審員。(1)愛爾蘭的主保聖人帕特裡克。(2)休·馬卡尼麥爾(572-598),愛爾蘭傳說中的古王。(s)歐文,二世紀的芒斯特王。(4)百戰之康恩,參看本章注[50]。(5)奧斯卡,傳說中的勇士莪相之子,見第九章注[219]。(6)弗格斯,參看第一章注[41]。(7)芬恩·麥庫爾,參看本章注[275]。(8)德莫特·麥克默羅(?-1171),參看第二章注[80]。(9)科麥克,參看第八章注[196]。(10)聖凱文(?一618),愛爾蘭基督教傳教士,都柏林的主保聖人之一。(11)卡奧爾特·麥克羅南,傳說中的武士和詩人,在五世紀後半葉與聖帕特裡克談過話。(12)莪相是芬恩·麥庫爾之子。

  [341]此語套用《詩篇》第93篇第2節:「上主啊,……從亙古你就存在。」

  [342]模仿審判記錄與愛爾蘭傳說的文字到此為止。參看本章注[333]。

  [343]陌生人指英國入侵者,參看第九章注[20]。

  [344]奷婦指愛爾蘭一小邦佈雷夫尼的大公奧魯爾克之妻,姘夫指另一小邦倫斯特的麥克默羅王。麥克默羅王與奧魯爾克之妻姘居, 導致英國人入侵愛爾蘭,參看第二章注[80]。

  [345]這種判決書附帶的條件是:六星期內無異議方能生效。

  [346]指《國家警察時報》,是一八四六年在紐約創刊的週報。一八七九年愛爾蘭移民理查德·凱爾·福克斯(死於1922)接手該報以來, 開始刊登社會醜聞和宣揚暴力的故事。

  [347]這是狂歡節時玩的一種遊戲,投擲小木環去套住樁子者,能獲得獎品。

  [348]這裡套用當時一首流行歌曲的詞句。寫一個歌手的頭髮受到女友和威爾士親王以及動物園的一頭老猩猩的一致讚揚,他們異口同聲他說:「瞧那頭髮。」

  [349]索爾塞爾,見第十章注[169]。這裡是小寫,指廳堂。這段文字系模仿愛爾蘭中世紀傳奇的風格。

  [350]蓋爾族(凱爾特族的一支)是從西班牙北部移民到愛爾蘭的,所以說一衣帶水,參看第二章注[48]。

  [351]撒克遜佬,原文為愛爾蘭語。

  [352]原文為法語。

  [353]納爾遜於一八0一年隨帕克海軍上將率艦隊赴哥本哈根。 帕克擔心他損失過重,發出信號令其撤退。他把已瞎了的有眼湊在望遠鏡上,說他看不見旗號,遂繼續激戰,重創丹麥艦隊。

  [354]阿瑟·格裡菲思,參看第三章注[108]。他組織的新芬黨的方針之一就是公佈這樣一條法律來在世界輿論的「法庭」上控訴英國。

  [355]他們,指英國;syphilisation是杜撰的詞,將梅毒(syphilis)與文明(civilisation)拼在一起,遂成為「梅毒文明」。

  [356]、[358]原文為法語。

  [357]「多少……知曉」一語出自托馬斯·葛雷的《哀歌:寫於鄉下墳場》。

  [359]木杯,原文為愛爾蘭語,一種整木剜成的四角形酒杯。

  [360]紅手是愛爾蘭古代省份阿爾斯特的標記。也是奧尼爾族的家徽圖案。奧爾索普牌瓶裝啤酒即以此圖案作為商標。

  [361]海洋的霸主,指英國在十九世紀末葉至二十世紀初葉對海軍力量的誇耀。參看第一章注[93]。

  [362]「丟掉」,參看第五章注[96]。

  [363]名馬「蝕」於一七六九年獲勝後,馬主人丹尼·凱利上尉曾說:「『蝕』得了第一名,其餘的全不在話下。」

  [364]指英國運動家威廉·巴斯(生於1879)的坐騎「權杖」。它原是一匹小公馬(並不是母馬),獲得第三名。

  [365]指托馬斯·伊夫林·伊爾斯(生於1880)。他的坐騎「馨香葡萄酒,,屈居第二名。

  [366]原文為「takesthebiscuit」,直譯為「拿了餅乾」,作為俚語,含有,「讓人失望」意。這裡指由於「丟掉」獲勝,使那些把賭注押在其他熱門馬身上的人們大失所望。

  [367]這是根據哈姆萊特的名句「脆弱啊,你的名字就是女人」改的。參看《哈姆萊特》第1幕第2場。

  [368]這是薩拉·凱瑟琳·馬丁(1768-1826)的搖籃曲《老嬤嬤哈伯德》(約18t4)中的第一句,接下去是:「給她的老狗啊,拿塊骨頭。」

  [369]這裡套用《馬太福音)第7章第3節中耶穌的訓詞。原話是:「你為什麼只看見你弟兄眼中的木屑,卻不管自己眼中的大樑呢?」下文中的胡說,原文為愛爾蘭語。

  [370]十九世紀中葉以來,因饑謹、移民等原因,愛爾蘭人口由一八四一年的八一九萬強減到一九〇一年的四四六萬弱(照原先的自然增長率,本應增加到1800萬)。據統計,十九世紀有四百萬愛爾蘭人移居美國。這裡把愛爾蘭人比作以色列人。紀元前八世紀,由於遭受亞述侵略,以色列入原來的十二部族(參看本章注[340])只剩下兩個部族了。

  [371]德西默斯·朱尼厄斯·尤維納利斯(約60-約140),古羅馬諷刺詩人。

  [372]安特裡姆是北愛爾蘭東北部一郡。十七世紀後半葉以來,愛爾蘭利默裡克(都柏林西南120英里)的手織花邊業很是發達。進入十九世紀後,在機織花邊的競爭下,逐漸衰落。

  [373]巴利布是都柏林中心區以北二英里處一小村。從附近的洞穴裡曾發掘出古代愛爾蘭生產的玻璃碎片。

  [374]胡格諾,參看第五章注[89]。早在一六九三年,其難民便把織府綢的技術帶到都柏林。生於裡昂的法國技師約瑟夫·瑪利·雅克(1752- 1834)在一八0一年左右所發明的雅克式織布機傳進來後,都柏林所生產的府綢不但數量增加,質量也提高了。

  [375]福克斯福特是愛爾蘭梅奧郡一村。十九世紀在當地一家修道院的倡導下,辦起手織花呢的製作。

  [376]新羅斯是韋克斯福德郡的一村。這裡的加爾默羅隱修院保存著幾件古代象牙針繡,並小規模地進行仿造。

  [377]人類公敵指英國。赫刺克勒斯的兩根柱子指直布羅陀海峽東北側的兩座巉岩。直布羅陀即建立在其中連結半島的一座上。

  [378]推羅紫是一種顏料,產於黎巴嫩沿海提爾鎮(《聖經》中譯為提羅),今名蘇爾。

  [379]科尼利厄斯·塔西陀(約56-約120),羅馬帝國高級官員。他在歷史著作《阿格裡科拉傳》(公元98)中提到英國和愛爾蘭的宗教活動沒什麼差別。

  [380]托勒密(活動時期公元2世紀),天文學家、地理學家和數學家。其主要研究成果是在埃及亞歷山大城完成的。他根據腓尼基人提供的資料, 對愛爾蘭做了相當準確的描述。

  [381]吉拉德斯·卡姆布倫希斯(1146-1220),威爾士歷史學家,留下了兩部關於愛爾蘭的著作。

  [382]康尼馬拉是愛爾蘭戈爾韋郡的一個地區。這裡產的大理石通常用來做裝飾品。

  [383]蒂珀雷裡是愛爾蘭芒斯特省一郡。自十七世紀起,這裡的銀礦開採量很大。進入十九世紀後,由於世界性的競爭,遂一蹶不振。

  [384]一五五三年西班牙國王腓力二世(1556-1598在位) 與愛爾蘭達成二十一年的協議,在每年付愛爾蘭國庫一千英鎊的條件下,獲得愛爾蘭領海的捕魚權。

  [385]巴羅河是愛爾蘭中部河流。香農河是愛爾蘭最長的河。幹流流經中央低地,沿岸多水草地和沼澤。

  [386]黑爾戈蘭是德國石勒蘇益格一荷爾斯泰國因州的島嶼,遍佈港口、船塢、造船設施、地下防禦工事和海岸炮臺等。

  [387]卡斯爾頓勳爵報告書是一九〇八年四月提交議會的,同時在都柏林出版,內容涉及愛爾蘭的樹林頻於毀滅以及植樹造林問題。這裡把日期移前了四年。

  [388]戈爾韋是受爾蘭康諾特省一郡,梣是愛爾蘭七種首領樹(區別于普通樹)之一。

  [389]愛利是愛爾蘭語,愛爾蘭共和國的舊稱。《為了愛利那秀麗山丘,啊》,是多諾·麥康-馬拉(1738-1814)用愛爾蘭文寫的一首歌曲,由詹姆斯·克拉倫斯·曼根譯成英文。

  [390]原文為法語。自「今天下午」至「幽靜的蜜月」(見本章注[419])。這一大段,模仿報紙上對重要社會新聞的報道。從樹木的羅列可看出作者在這裡受了斯賓塞的《仙後》第1章的影響。

  [391]愛爾蘭國民林務員標榜為非官方團體,富於天主教與民族主義色彩。在一九〇四年,由約瑟夫·哈欽森擔任總書記,參看第十章注[184]。瓊·懷斯。德諾蘭是把約翰·懷斯·諾蘭的名字法國化了,旨在模仿斯賓塞的騎士傳奇文體。

  [392]原文作FirConifer.Fir是冷杉,conifer是針葉樹。本段的夫人、小姐的姓名大多用樹名或與樹木有關的詞構成。茲採取音譯、意澤結合的辦法。

  [393]西爾威斯特(Sylvester)是法國名字。法語中,sylvedtre作「長在森林中」解,發音相近。只是語尾略有變化。

  [394]原名Poll(波爾)含有剪修意,是為了防止梣樹的枝葉長得過密。

  [395]冬青·榛眼太太,在「花的語言」中,冬青意味著遠見,所以在這位太大的姓(榛)上加了個「眼」字。參看第五章注[37]。

  [396]在「花的語言」中,山梣意味著謹慎。Greene(格林)則與green(綠)發音相近。

  [397]原文作Vinegadding,是由vine(藤)和gadding(蔓生)二詞組成的複合詞。

  [398]原文作VirginiaCreePer,系將virginia-creeper(五葉地錦)這個複合詞拆開來,首字改為大寫,就成了女子的姓名。

  [399]Glady含有「像是沼澤地」之意。gladys又與Gladden(帶來快樂)發音相近。作者很可能借此機會來感謝最早出版《尤利西斯》的西爾薇亞·畢奇,參看第九章注[396]。Beech(畢奇)的小寫,作「掬」解。在「花的語言」中,「掬」象徵繁榮。

  [400]原文為法語。白楓是高級家具用料。

  [401]常春花象徵愛情。接骨木花意味著嫉妒。

  [402]此名使人聯想到艾伯特·H·菲茨與威廉·H·佩恩所作《忍冬與蜜蜂)(1901)一歌。在「花的語言」中,忍冬象徵愛情的紐帶,溫柔的性格。

  [403]含羞草小姐是《藝妓)的中心人物之一,參看第六章注[62]。

  [404]雪松葉象徵著「我為你而活著」。

  [405]莉蓮(Lilian)源於象徵純潔的百合花(lily)。薇奧拉(viola)源于象徵忠誠的紫羅蘭(violet)。丁香花象徵天真爛漫。

  [406]原文作Aspenall,系由aspen(白楊屬;也指像白楊樹葉般颼颼地顫抖)與all(所有的)組成的複合同。

  [407]原文作KjttyDewey-Mosses.kitty與kittul(東印度的棕櫚)發音相近。Dewey與dewy(帶露水的)發音相近。Mosses與moss(苔)發音相近。 苔象徵母愛。

  [408]在愛爾蘭,山楂於五月開花,它象徵希望。五月(May)亦可作女性的名字。

  [409]格羅麗亞娜是斯賓塞的《仙後》中「最偉大光榮的王后」(見原詩第1章)。原文作GlorianaPa1me。Gloriana源於拉丁文gloria(讚頌光榮)。Palme與palm(棕櫚枝)諧音。在古代,棕櫚枝被視為勝利和光榮的標誌。

  [410]原文作Liana Forrest.Liana的意思是藤本植物。Forrest與forest(森林)諧音。

  [411]原文作Arabella,與arabesque(蔓藤花紋)發音相近。

  [412]奧克霍姆·裡吉斯(Oakholm Regis)是個杜撰的地名。 Oak是櫟樹,holm作為古字,指聖櫟(holmoak)。Regis是拉丁文,意思是王。諾馬是貝利尼的歌劇《諾馬》(1831)中的女祭司。

  [413]原文作山。M』Conifer of the Glands。gland(格蘭)是個古字, 意為櫟子。愛爾蘭歷史上,只有數人被賦予過of the Glands(格蘭的)這一稱號。其中的一個是紅發休·奧唐奈,見本章注[55]。

  [414]原文為法語。

  [415]「先生」,原文為葡萄牙語。葡萄牙姓名恩裡克。弗洛相當於英國的亨利·弗勞爾(布盧姆所用的化名),參看第四章注[3]。

  [416]《伐木者,莫砍那棵樹》是美國喬治·莫裡斯和亨利。拉塞爾所作的通俗歌曲。

  [417]天主教徒舉行婚禮時如能收到一封教皇祝福他們的信,便表示新人的社會地位顯赫。

  [418]「庭園內的」,原文為拉丁文。愛爾蘭南部沙岸上的基爾菲拉有一座聖菲亞克的隱修院,參看第三章注[87]。

  [419]模仿新聞報道的文體,到此為止。參看本章注[390]。在《仙後》中,紅十字騎士和烏娜也曾到樹林裡去逗留。

  [420]佛蘭芒人是近代比利時的兩個文化語言集團之一, 比利時荷蘭語一般稱作佛蘭芒語。諾曼人(北歐維金人的一支)征服英格蘭(1066)以及英格蘭人和諾曼人聯合入侵愛爾蘭(起始於1169)之前, 七、八世紀以來愛爾蘭和歐洲大陸之間的貿易相當發達。

  [421]戈爾韋見第二章注[67]。葡萄紫的大海,見第一章注[13]。

  [422]王后鎮,參看第十一章注[198]。金塞爾是科克郡的商業城鎮和海港。黑草地灣在梅奧郡,距戈爾韋灣六十五英里。 文特裡港在愛爾蘭凱裡郡丁格爾灣北岸。

  [423]基利貝格斯是愛爾蘭西北多尼戈爾郡一海港。它從來也不是世界第三大港。這裡,通過誇張表現出人物的自我膨脹。

  [424]德斯蒙德是愛爾蘭古代一地區,大致為現凱裡和利克二郡的領域。詹姆斯·菲茨莫利斯·菲茨傑拉德是第十代德斯蒙德伯爵。他的勢力大到敢於違抗英國國王亨利八世。為了簽訂同盟條約來對抗英國,一五二九年曾和神聖羅馬帝國皇帝查理五世(1519-1556在位)進行談判。但他當年即死去,故未達成協議。

  [425」林奇家是戈爾韋郡最有影響的家族。教皇英諾森八世(1484-1492 在位)曾任他們為戈爾韋天主教會的教區委員。奧賴利家是卡文郡望族,誇耀自己是米列修斯的第二個兒子赫裡蒙的後裔,參看本章注[427]。 奧肯尼迪家誇耀自己是布賴恩·勃羅馬之侄子的後裔。勃羅馬也姓肯尼迪,做過都柏林王(1002-1014在位),參看第六章注(82)。

  [426]亨利八世將藍地金豎琴圖案嵌入英國王室紋章,以表示他君臨愛爾蘭。

  [427]在古代愛爾蘭,芒斯特省分為德斯蒙德(芒斯特南部)和索門德(芒斯特北部)。據類傳說,最後入侵愛爾蘭的是西班牙的米列修斯的三個兒子(埃貝爾、赫裡蒙、伊斯)所率領的米列西亞族。其旗幟是「藍地上三個王冠」,因而是「愛爾蘭船上掛過的最古老的旗幟」。米列西亞族遂被視為愛爾蘭王族的祖先。

  [428]原文是英語化了的愛爾蘭語。

  [429]這是句諺語。制革廠的貓以吹牛和無能出名,因為那裡不缺啃齧的東西。

  [430]「康諾……長」這句愛爾蘭諺語的意思是說,母牛離得越遠,牛離得越遠,它的犄角越長(指名聲)。康諾特在愛爾蘭盡西邊。

  [431]沙那戈爾登是利默裡克郡一教區,設有郵局。

  [432]在為土地改革而進行的鬥爭中,有些人把被退租佃戶所騰出來的房屋和租地強佔了去,以迫使地主讓步。

  [433]在一九〇四年,摩莉·馬奎斯是愛爾蘭恐怖主義者的通稱。 這個團體是一六四一年利尼利厄斯·馬奎斯為了幫助民眾起義而組織的,由於成員們男扮女裝,故叫作摩莉。

  [434]這支隊伍的前身是一七四五年組織起來的,每年只訓練兩周。由於在布爾戰爭中有功,被授予此稱號。在愛爾蘭人看來,英國是借這場戰爭征服了另一個自由民族。這裡把「帝國義勇騎兵」當作酒的代名詞,旨在諷刺這支非正規部隊需要借酒來鼓舞士氣。

  [435]奧爾索普牌濃啤酒瓶上的商標是阿爾斯特的一雙紅手,象徵著該古國類神話的英雄們。

  [436]一九一九年九月二十八日,美國內布拉斯加州奧馬哈發生了一起震驚全球的將黑人(他被控強姦白人少婦)「吊在樹上開槍掃射後再加以焚燒」的事件,舉世為之震驚。三十日的倫敦《泰晤士報》把州名誤寫成佐治亞。

  [437]戴德伍德。迪克是專寫驚險小說的愛德華·L·惠勒(約1854-約1885)的作品《戴德伍德·迪克,攔路王子》中的主人公。這個賭徒兼綠林好漢被描述為「一頂寬沿黑帽歪戴在他的眼睛上」。

  [438]原文出自西班牙語,是對黑人的蔑稱。(439]「它……前進」,出自《穿深藍色海軍制服的小夥子》一歌。

  [440]一九〇四年,英國各報讀者來函欄廣泛開展對海軍練習艦上施笞刑的討論。蕭伯納在信中寫道:「我對此感到厭惡。」該信刊登於倫敦《泰晤士報》(1904年6月14日)上。

  [441]約翰·貝雷斯福德(1738-1805),曾任愛爾蘭樞密官、愛爾蘭稅務局科員和局長。在一七九七至一七九八年的愛爾蘭民族起義中,他堅決站在英國方面。他還創辦了一所騎術學校, 對那些持不同意見的愛爾蘭人任意進行鞭笞或施以其他酷刑。當時英國海軍裡, 有個生在愛爾蘭的海軍上將,叫作約翰·普·貝雷斯福德(1768-1844),並無鞭笞方面的劣跡。兩相比較,前者更夠得上「老惡棍」這」一稱呼。

  [442]「這種……些」,見《哈姆萊特》第1幕第4場中哈姆萊特對霍拉旭說的話。

  [443]「一千聲」,原文是英語化了的愛爾蘭語。

  [444]這裡套用詹姆斯·湯姆森(1700-1748)作詞、托馬斯·阿恩(1710-1778)配曲的頌歌《統治吧,大不列顛》(1740)中的詞句。原詞是:「大不列顛人永遠、永遠、永遠不做奴隸。」

  [445]這裡,「市民」指的是英國議會的上院。此言不確。實際上, 其議員不是清一色(因為少數議員是從英格蘭和愛爾蘭貴族中遴選的)世襲的,而普魯士的上院包括大地主和市鎮的代表,也採用世襲制或終身制。

  [446]這裡把「太陽是永遠不落的」一語顛倒過來了。參看第二章注[48]。

  [447]雅胡是斯威夫特的《格利佛遊記》中的人形動物。他們是罪惡的化身,與胡乙姆(智馬)形成對照,參看第三章注[45]。

  [448]本段模仿《使徒信經》文體,參看第一章注[111]。文中用了不少雙關語,如笞杖(rod)與上主(Lord)、誇耀(boast)與野獸(beast)發音相近。船梁末端(beamend)亦作「經濟窘迫萬分」解。

  [449]這兒指愛爾蘭。

  [450]更大的愛爾蘭,指美國,參看本章注[370]。十九世紀中葉以來,愛爾蘭裔美國人不斷地捐款訓練起義者,以爭取民族獨立。

  [451]因一八四五年土豆歉收而引起的饑饉,造成霍亂等傳染病。在一八四七年達到高峰。

  [452]地主或其代理人把佃戶轟走後,往往毀掉他們的住房。 修馬斯·麥克馬納斯在《愛爾蘭種族的故事》(紐約,1967)中引用了倫敦《泰晤士報》的這樣一段話:「他們正在離開!他們正在離開!愛爾蘭人正懷著復仇心離開。很快地,愛爾蘭的凱爾特人將會變得跟曼哈頓島[紐約]上的紅印第安人那樣稀少。」

  [453]比塞塔是舊硬幣。一九三三年由庫魯(亦稱里拉)所代替。

  [454]美國律師、記者約翰·米切爾(1815-1875)說,一八四七年有一位船長曾在裡約熱內盧目擊到一隻船上滿載愛爾蘭麥子(據T.P.奧康內爾著 《格拉德斯通、巴涅爾和愛爾蘭的偉大鬥爭》,第366頁,費城,1886)。

  [455]棺材船一詞是十九世紀三十年代出現的,指那些肮髒狹窄、缺水和食品的船。時人認為與其說它是船,不如說更像是棺材。

  [456]「自由國土」一語出自美國律師F.S.基所作的美國國歌《星條旗)(1814)。

  [457]語出自《申命記》第5章第6節:「上主說:『……我曾經領你從被奴役之地埃及出來,』」這裡把愛爾蘭人比作以色列人。

  [458]葛拉紐愛爾是格蕾斯·奧馬利(約1530-1600)的愛爾蘭名字。她是西愛爾蘭的女酋長和船長,據說曾培植當地的起義者達四十年之久。

  [459]豁牙子凱思林是愛爾蘭傳統的象徵之一,參看第九章注[20]。

  [460]一七九八年秋約一千名法國人在愛爾蘭梅奧郡的基拉拉登陸,起初得勢。由於當年的愛爾蘭起義已被擊潰,這支遠征軍沒有援軍被迫投降。參看第一章注

  [461]斯圖爾特王室的末代國王詹姆斯二世,參看第三章注[68]。一六九〇年,他在博因河被威廉三世擊敗。遂背叛了愛爾蘭支持者,逃往歐洲大陸。

  [462]帕特裡克·薩斯菲爾德,參看本章注[54]。一六九一年十月三日,他領導下的愛爾蘭部隊與威廉三世的部隊在利默裡克的一塊石頭上寫下條約。在薩斯菲爾德以及他的核心部隊(11,000名)流亡法國的條件下, 英方決定在承認信仰天主 教等問題上對愛爾蘭作出讓步。然而在一六九五年,在英國的默許和同意下,愛爾蘭(新教)議會公然撕毀了該條約。

  [463]「野鵝」,參看第三章注[68]。當時流亡到法、西等國的愛爾蘭人大都從了軍。

  [464]在法軍為一方、同盟軍(英、漢諾威、荷、奧)為另一方的豐特努瓦戰役(1745)中,在法軍中服役的愛爾蘭旅,配合法國炮兵與騎兵,向英軍右翼衝鋒,迫使英國-漢諾威的步兵退卻。

  [465]帕特裡克·薩斯菲爾德在法軍中服役,戰死于蘭登之役(1693)。

  [466]利奧彼德·奧唐奈(1809-1867)是博因河戰役後流亡到西班牙的奧唐奈家族的後裔。一八五六至一八六六年間,三次任首相。在摩洛哥戰爭(1859-1860)中功績顯赫,獲公爵稱號。

  [407]這裡,諾蘭把兩個陸軍元帥混淆了。(1)尤利西斯·馬克西米連(1705-1757),愛爾蘭流亡者的兒子,生於奧地利。一七五一年瑪麗亞·特蕾莎(1717-1780,奧地利女大公、匈牙利女王、彼希米亞女王、神聖羅馬帝國弗蘭西斯一世的皇后)任命他為駐波希米亞奧軍總司令。後在布拉格戰役中陣亡。(2)布朗伯爵喬治(1698-1782),則生在愛爾蘭利默裡克的卡穆,後成為俄軍陸軍元帥,得到瑪麗亞·特蕾莎和沙俄的葉卡捷琳娜二世(大帝)的寵信。

  [468]泰·佩是托馬斯·鮑爾·奧康納的綽號,參看第七章注[22]。某些愛爾蘭激進分子認為他創辦的週刊《人物》有著濃厚的英國晚餐會氣息。

  [469]真誠的諒解,原文為法語。一九〇四年四月,英美之間達成諒解,聯合起來對付德、奧匈帝國和意大利的聯盟。英國聽任法國插手摩洛哥,法國對英國征服埃及置若罔聞。

  [470]「打倒法國人!」原文為法語。

  [471]漢諾威是神聖羅馬帝國的選侯(選帝侯的領土、爵位),一八六六年成為普魯士一省。喬治一世(1660-1727)既是漢諾威選侯(1698-1727),又是英國漢諾威王朝第一代國王(1714-1727在位)。老婊子和日耳曼小夥子,指維多亞女王及其丈夫阿爾伯特親王,參看第六章[101]。維多利亞屬￿漢諾威王室,母親是德國公主。阿爾伯特是維多利亞的大表兄,系薩克森-科堡-哥達親王。

  [472]馬車夫,指女工的侍從斯科特·約翰·布朗(1826-1883)。在生活中,女王對此人十分倚賴。

  [473]《萊茵河畔的埃倫》是美國人科布和威廉·哈欽森所作歌謠,寫一個士兵與其情人訣別。

  [474]《到酒價便宜的地方去》一歌系喬治·丹斯(死於1932)模仿斯蒂芬·福斯特的《到我心上人躺著做夢的地方去》而作。

  [475]這是英法之間達成諒解之後,法國人對英王愛德華七世(1901-1910在位)的贊稱。後者曾致力於改善與奧地利以及他的侄子、德皇威廉二世(1888-1918在位)的關係,參看第七章注[101]。

  [476]愛德華七世的私生活不檢點時有醜聞揭出。這裡,梅毒用的是英語(pox),而和平則用的是法語(pax),二詞發音相近。圭爾夫是漢諾威王室的姓。韋亭是愛德華之父艾伯特親王的姓。維多利亞結婚時,把圭爾夫這個姓去掉(第一次世界大戰期間,韋亭被改成英國姓溫莎)。

  [477]梅努斯是愛爾蘭基爾代爾郡一村莊,那裡的聖帕特裡克學院是不列顛諸島上最大的天主教神學院,由愛爾蘭紅衣大主教和主教們領導。當喬治七世於一九o三年七月正式訪問愛爾蘭時,學院當局把飯廳用親王騎裝的顏色裝飾起來,還點綴以他最喜愛的兩匹坐騎的雕刻。

  [478]維多利亞女王于一八四九年第一次正式訪問都柏林時,曾把當時的威爾士親王愛德華封為都柏林伯爵。

  [479]「但願你的影子永遠不會淡下去」是愛爾蘭人通常用的祝酒辭。

  [480]紅沙洲餐廳的牡蠣,參看第六章注[29]。

  [481]《巴利莫特書》是一部古籍選集,約一三九一年由所羅門·奧德羅瑪、馬努斯·奧杜依蓋楠等人在愛爾蘭斯萊戈郡托馬爾塔赤·麥克多諾格家中編選而成。

  [482]四位大師指編著《愛爾蘭王國編年史》(或《四大師編年史》1632-1636)的方濟各會修士邁克爾·奧克勒裡(1575-1643)、科奈爾·奧克勒裡、庫科伊克利切·奧克勒裡和費爾菲薩·奧穆爾成裡。

  [483]凱裡是愛爾蘭西南部荒蕪的一郡。卡朗突奧山位於該郡,是愛爾蘭最高的山。

  [484]山寨、土寨、日光間,原文均為愛爾蘭語。

  [485]這是紀念災難的石堆,路人各自往上面添石頭。據迷信,這樣就能埋掉災難。

  [486]「巴米塞德時代」,套用生於愛爾蘭的英國詩人詹姆斯·克拉倫斯·曼根(1803-1849)所作一首詩的題目。巴米塞德是八世紀的波斯顯赫家族。

  [487]二湖穀(音譯為格倫達洛穀)在愛爾蘭威克洛郡內。原有的教堂已化為廢墟,只剩下十一、十二世紀建的一座叫作「聖凱文廚房」的小教堂。克朗麥克諾伊斯是愛爾蘭香農河左岸早期基督教中心。現仍保存有七座古教堂的遺址。

  [488]康大寺院在戈爾韋郡,最早建於六二四年,十九世紀重新修復。衣納格峽谷是戈爾韋郡一條漫長的峽谷,一側排列著十二座圓錐形小山。愛爾蘭之眼是霍斯岬角以北一英里處一小島,有一座七世紀小教堂的廢墟。

  [489]塔拉特的綠色丘陵位於都柏林西南方。克羅帕特裡克山是愛爾蘭梅奧郡的一座石英岩石山峰,頂上有座小教堂。據傳公元五世紀聖帕特裡克曾到過此山。

  [490]吉尼斯公司釀酒廠在都柏林中心區西部,莉菲河以南。拉夫·尼格是不列顛群島中最大的湖泊,位於愛爾蘭東北部。奧沃卡峽谷在都柏林河以南,威克洛郡內,為幾條河流匯合之處。

  [491]伊索德之塔修建於中世紀,位於都柏林市中心區利菲河以南。一六七五年被毀,瑪帕斯方尖塔修建於一七四一年,在基拉尼,位於都柏林東南九英里的岸上。

  [492]這座醫院建於一八0三年,坐落在都柏林大運河街上。經費悉由蘇格蘭-愛爾蘭醫生和政治家聖帕特裡克·鄧恩(1642-1713)的遺產中支付。

  [493]克利爾岬角位於愛爾蘭最南端。阿赫爾羅峽谷有八英里長、兩英里寬,位於蒂珀雷裡、科克兩郡交界處。

  [494]林奇的城堡在戈爾韋,是十六世紀初擔任戈爾韋教區委員的詹姆斯·林奇的寓所,參看本章注[425]。蘇格蘭屋,見第八章注[80]。拉思唐聯合貧民習藝所修建於一八四一年,在都柏林東南八英里半處。

  [495]圖拉莫爾監獄在愛爾蘭中東部的艾倫沼澤區(位於利菲河和香農河之間)的圖拉莫爾鎮上。卡斯爾克尼爾瀑布在愛爾蘭中部。香農河在此穿過無數岩礁,形成瀑布。

  [496]原文為愛爾蘭語。

  [497]莫納斯特爾勃衣斯位於都柏林西北三十五英里處,有教堂廢墟和三座石制十字架。朱裡飯店坐落於都柏林的學院草地。聖帕特裡克的煉獄在愛爾蘭多尼戈爾郡的聖徒島上。據說聖帕特裡克曾在這裡的一個洞穴裡目睹煉獄的幻景,後世(約自115〇年起)成為信徒朝香之地。

  [498]鮭魚飛躍是利菲河萊克斯口的一座瀑布,距都柏林八英里。梅努斯學院飯廳,參看本章注[477]。柯利洞穴是多利蒙特(都柏林西北郊)的一個天然浴池。

  [499]關於第一任威靈頓公爵在都柏林的誕生地,眾說紛壇。現公認為以上梅裡遜街二十四號最為可信。卡舍爾岩石高踞蒂珀雷裡郡城鎮中,山頂有古建築遺跡。

  [500]艾倫沼澤地愛爾蘭中東部的泥炭沼澤,位於利菲河和香農河之間,沼澤區中有一座早期隱修院遺址。亨利街批發莊在都柏林亨利街和丹麥街上,批發服飾和縫紉用品。芬戈爾洞是蘇格蘭斯塔法島西南岸的玄武岩洞。

  [501]原文為moving,也作「移動的」解。

  [502]在一九〇四年,摩洛哥的猶太人依然被當地的穆斯林強制從事種種勞役,直到一九〇七年才明文廢止。

  [503]《啟示錄》第21、22章有關於新耶路撒冷的描述。那是猶太人所嚮往的理想國。這裡,「市民」是站在反猶太主義立場上問布盧姆是否支持猶太複國主義。

  [504]引自《馬太福音)第19章第19節中耶穌的話,下半句是:像愛自己一樣。

  [505]「搶光我的鄰居」,原文為英語化了的愛爾蘭語。這是兩個孩子玩的紙牌遊戲,把對方的牌全部奪到手者為勝。

  [506]「好個」,原丈為英語化了的愛爾蘭語。

  [507]這裡套用聖奧古斯丁(354-430)所著《懺悔錄》第3卷中的話。奧古斯丁指的是在他發現天主是唯一和最終的愛情歸宿之前,自己曾沉湎於肉欲。原話是:我思戀愛情,尋覓著所能愛的,愛慕愛情。

  [508]這裡把中國的《禮記》、漢朝、茶葉、蒲州湊在一起,變成兩個人名。

  [509]江勃和艾麗思分別為倫敦皇家動物園的公象和母象。當江勃於一八八二年離開該園時,艾麗思大吼,驚動了整個動物園。

  [510]號筒,指過去半聾人用的號筒形助聽器。

  [511]本書第十四章中提到這個穿膠布雨衣的人的身世,參看該章注[38]及有關正文。《都柏林人·悲痛的往事》裡的達菲就對一位已故的夫人緬懷不已。

  [512]「偽善者」是十六世紀時天主教徒給清教徒起的外號。

  [513]奧利弗·克倫威爾(1599-1658),英格蘭軍人和政治家,一六四九年在處死國王查理一世時,他是主要領導者。隨後宣佈在英倫三島成立共和國, 愛爾蘭人予以抵制。他猛攻德羅赫達(位於都柏林以北三十英里的海邊) ,打死了至少二千八百名守備隊(另有數千無辜婦孺被野蠻地屠殺),迫使愛爾蘭臣服。

  [514]《愛爾蘭人聯合報》,每逢星期四出版,參看第三章注[108]。當天(6月16日)確實刊登了一篇類似的諷刺文章,但內容不盡相同。

  [515]原文作「Walk upon Eggs」,意思是「走在雞蛋上」,與walk on airs(洋洋得意)發音相近。國王的侍從武官在盛大儀式上捧金杖。

  [516]阿貝庫塔是西尼日利亞一省。阿拉基是小國的首領,類似蘇丹。他於一九〇四年夏季確實訪問了英國,但他不是祖魯人(見第一章注[27])。

  [517]這個牧師的姓名是由兩個反對天主教的人的姓名拼湊而成的。亞拿尼亞是《使徒行傳》第23章第2節中的猶太人祭司,他曾吩咐侍從打使徒保羅的嘴巴。普列斯戛德·貝爾本(Praisegod Barebones),意譯為「讚美上帝·瘦人」。英國歷史上有個作普列斯戛德·巴本(約1596-1679)的傳教士。克倫威爾組織新國會後,曾請他參加。因巴本(Barbon)一姓與「瘦人」(barebone)發音相近,世人遂戲稱新國會為「瘦人國會」。信天主教的查理二世復辟後,他堅決反對,從而被關進倫敦塔。

  [518]「先生」,原文「massa」是美國南方的黑人土話。

  [519]按阿拉基訪英時曾和愛德華七世談及這部《聖經》。

  [520]「愛杯」是有數個把手以便輪流飲的大酒杯。「黑與白」,原文作Black and white,有一種以此為商標的蘇格蘭威士忌酒。「威士忌」,原文為愛爾蘭語。

  [521]棉都是曼徹斯特的別稱。

  [522]此話含有貶意,指的是把《聖經》當作手紙用了。

  [523]格裡菲思確實寫過「市民」朗讀的這類諷刺文章。 起初用的筆名是尚戛納霍(愛爾蘭語,含有「懇談」意),後來只用個首字「P」(可能是為了紀念巴涅爾)。參看第三章注[108]。

  [524]羅傑·凱斯門特爵士(1864-1916),反抗英國統治的起義中的愛爾蘭烈士。一八九五年至一九〇四年,他歷任英國駐葡屬東非、安哥拉和剛果自由邦的領事。由於揭露白種商人在剛果對土著勞工的殘酷剝削而博得國際聲譽。 一九一四年他參加新芬黨,同德國商洽獲得軍事援助事,未果,一九一六年被處決。

  [525]卡菲爾是屬￿南非班圖族的一支土著。當時愛爾蘭有個叫作G·H·奇爾格溫(1855-1922)的雜耍演員。表演時,將臉塗黑,眼睛周圍畫上一圈白色大鑽石,自稱白色卡菲爾。下文中利內翰勸阻萊昂斯一事,第十六章有續筆。

  [526]這裡指要去廁所。通常的說法是:再見吧,都柏林,我要到戈爾特去。戈爾特是愛爾蘭西部斯菜戈附近一寒村。原意是表示農民在城市裡呆不慣。

  [527]威廉·斯萊特裡在都柏林中心區所經營的酒吧。

  [528]這個未說明姓名、身份的「我」一邊解手一邊發出噢、嗚、哎呀、啊等呻吟聲,暗示他患有淋病。杜鵑占其他鳥的窩下蛋,耶路撒冷社鵑是十九世紀出現的一種對猶太複國主義者的貶稱。

  [529]瑪土撒拉是《聖經》中最長壽的人,活到九百六十九歲。見《創世記》第5章第27節。這裡指布盧姆的父親。

  [530]布盧姆之父其實是服用過量的烏頭(其側根叫附子)而死,參看第十六章。

  [531]通常說「蘭蒂(或拉利)·麥克黑爾的狗」。愛爾蘭作家查理·詹姆斯·利弗(1806-1872)在《拉利·麥克黑爾》一詩中描述了他那條與人十分親昵的狗。

  [532]城堡指都柏林堡。克羅夫頓這個人物曾出現在《都柏林人·紀念日,在委員會辦公室》中。在一九〇四年,他一面領著關稅總局的津貼,一面擔任都柏林郡議會秘書R·T·布萊克本的助手。

  [533]從此段至「好個逗樂的騙子!」(見本章注[534]),作者嘲弄地模仿那些寫於十九世紀末葉的中世紀傳奇的文體。

  [534]模仿傳奇文體的段落,到此為止。參看本章注[533]。

  [535]繈褓兒是愛爾蘭天主教徒對美以美教派(以後推而至於一切新教徒)的蔑稱。

  [536]朱尼厄斯是一七六九至一七七二年間在倫敦《公共廣告報》上刊登的一批彈劾信上所署的筆名。本世紀初,人們大都認為那是在都柏林的英國政治家菲利普·弗朗西斯爵士(1740-1818)所寫。

  [537]坎寧翰指的是阿瑟·格裡菲思在《愛爾蘭聯合報》上連載(1904年1月至6月)的《匈牙利的復興》。該書寫匈牙利怎樣擺脫奧地利的統治,爭取民族獨立,把這作為愛爾蘭的典範。他誤認為布盧姆是格裡菲思的智囊。

  [538]牙醫布盧姆,參看第十章注[202]。

  [539]維拉格是匈牙利語「花」的音譯。

  [540]聖者和賢人的島嶼,參看第三章注[55]。

  [541]指猶太人總是盼待彌賽亞(救世主)的誕生。

  [542]意思是說,生下的是能夠做父親的還是能夠做母親的,藉以強調猶太人急於繁衍後代的心情。

  [543]這是當時都柏林出售的一種供嬰兒、病人、成長期兒童及老人吃的營養食品。

  [544]原文為法語。

  [545]這裡把一則笑話中的「你猜疑那是誰呢?」改了一個字(「你」改為「他」),參看第九章注[331]。

  [546]「披著羊皮的狼」,套用《馬太福音,第7章第15節:「他們[假先知]來到你們面前,外表看來像綿羊,裡面卻是兇狠的豹狼。」亞哈隨魯是《舊約·以斯帖記》(第1-3章)中的波斯王,猶太女子以斯帖的丈夫。這裡泛指流浪的猶太人。

  [547]「約·詹」是都柏林酒廠約翰·詹姆森父子公司所釀造的一種愛爾蘭威士忌。

  [548]巴利金拉爾是愛爾蘭唐郡一荒村,也有人說聖帕特裡克就是在都柏林以南的範特利河口登陸的,見第五章注[50]。

  [549]此句至「因基利斯督我等主」(見本章注[607]),戲諺地模仿天主教會中關於宗教慶祝活動的描述。

  [550]斯波萊托是意大利翁布裡亞區一城鎮,本篤會隱修院(後成為歐洲主要經籍講究的學術中心。)創辦者聖本篤(約480-約547)生在該鎮附近的努爾西亞。

  [551]加爾都西會是一0八四年由科隆的布魯諾創建的苦修會,參看第五章注[79]。卡馬爾多利修會是一二一〇年由聖羅穆埃爾在隱修院改革運動中成立于意大利阿雷德附近卡馬爾多利的本篤會獨立分支。

  [552] 西多會是一0九八年由本篤會的羅伯特·德莫勒斯米等人在法國境內勃艮第地區第戎附近的西多建立的,故名。奧利維坦會是本篤會另一獨立分支,一三一九年由喬萬尼·德托羅梅(1272-1348)建立於意大利的奧利維托山。

  [553]奧拉托利會是一五七五年由聖菲力普·內裡(1515-1595)創立於羅馬的在俗司鐸修會。瓦隆布羅薩修會是由聖約翰·瓜爾維特(985-1073)於 一0五六年左右在意大利佛羅倫薩附近的瓦隆布羅薩鎮建立的。

  [554]奧古斯丁隱修會是中世紀四大托缽修會之一,遵循聖奧古斯丁(354-430)所制訂的規章。布裡吉特女修會,又稱至聖救主會,於一三四六年由瑞典修女聖布裡吉特(1303-1373)創立。

  [555]普雷蒙特雷修會,俗稱白衣修士會,是一一二0 年聖諾貝特(約生於1080)會同十三名同道在法國境內普雷蒙特雷創立的隱修院。聖僕會是天主教托缽修會之一。一二三三年由佛羅倫薩七名布商所創始。特別提倡崇奉聖母瑪利亞, 並附設有女修會。

  [556] 聖三一贖奴會是一一九八年由馬都的聖約翰成立於法蘭西的天主教修會,旨在贖救近東、北非一帶被俘虜為奴的基督教徒。「彼得·諾拉斯科的孩子們」指一二一八年由聖彼得·諾拉斯科在西班牙創立的天主教梅塞德修會會員,該會的宗旨在於贖救被摩爾人俘虜的基督教徒。

  [557]先知以利亞的孩子們指加爾默羅會。 早年有人相信這個修會的創建者是先知以利亞,其實是參加過十字軍東征的利莫各斯伯爵貝特朗。一一五六年他和一些朝聖者在巴勒斯坦境內加爾默山定居,這便是加爾默羅會的前身。 一二0八年左右,耶路撤冷主教艾伯特為該修會制訂了會規。阿維拉的聖女德肋撤(1515-1582)於一五六二年建立女隱修院,並對男隱修院進行改革。改革派修土赤腳著草鞋,以別於老派(穿鞋的)。文中的另一派即指赤腳派。

  [558]多明我會修士著褐衣,方濟各會著灰衣。多明我會是一二一五年由西班牙修士聖多明我(約1170-1221)創立的佈道托缽修會。方濟各托缽修會是聖方濟各(阿西西的,1182-1226)於一二0九年創立的,他要求修士們安貧。

  [559]正式名稱為嘉布遣小兄弟會,是從遵規派(約於146〇年脫離方濟各會的住院派或集體派而成立的獨立分支)中分化出來的。一五二五年由馬特奧創立。修士們赤足。

  [560]科德利埃會是方濟各會的獨立分支,他們腰系打了結的繩子,以表示嚴格遵守聖方濟各的會規。小兄弟會是帕奧拉(在意大利境內)的聖方濟各(1416-1507)於一四五四年創立的托缽修會。

  [561]克拉蕾的女兒們指聖方濟各協助貴族婦女克拉蕾于一二一二年創立的方濟各第二會(即克拉蕾安貧會)。

  [562]遣使會是一六二四年由法國修士聖味增爵·德保羅(1576-1660)創建的修會,又名味增爵會。

  [563]聖沃爾斯但(1008-1095),英國伍斯特郡最後一任薩克遜主教。他屬￿本篤會,曾建立一個修會。

  [564]指依納爵創建的耶穌會,參看第一章注[4]。

  [565]埃德蒙·依納爵·賴斯(1762-1844),愛爾蘭人,一八0二年起,在沃特福德、都柏林等地開辦學校,並創建由在俗人員組成的聖教學校兄弟會。 一八二一年任第一任會長。

  [566]聖西爾是法國人對聖西裡庫斯(約於304年殉教)的稱謂。聖伊西多勒·阿拉托爾(1070-1130),西班牙懺悔師,農民的主保聖人。

  [567]聖小詹姆斯即《馬太福音》第10章第2節中亞勒腓的兒子雅各,耶穌十二使徒之一。為有別於同名的另一使徒(西庇太的兒于雅各),在名字前加個「小」字。

  [568]錫諾普(小亞細亞北岸,土耳其一港埠)的聖佛卡斯為殉教徒。 聖朱利安是行路者和吟游詩人的主保聖人。聖菲利克斯·德坎塔裡斯是阿布魯齊(意大利中部地區)一農民,後成為嘉布遣小兄弟會修士。

  [569]聖西門(388-459)是柱頭苦修的首倡者, 他長時間站在柱頭上祈禱,櫛風沐雨,靠門生緣梯送飯維持生命。聖斯蒂芬,參看第一章注[9]。天主的聖約翰(1495-1550),葡萄牙人,慈善醫院的主保聖人。

  [570]聖費雷歐爾是傳說中六世紀初的西班牙人。聖勒加德(死於608),愛爾蘭修道院院長和傳教士。聖西奧多圖斯(約304),殉教徒,旅店主的主保聖人。

  [571]聖沃爾瑪爾(活動時期為7世紀),法國隱士,創建了修道院,任院長。聖理查·德維赤(1197-1253),英國主教。聖味增爵·德保羅,參看本章注[562]。

  [572]托迪的聖馬丁,指意大利籍教皇馬丁一世(649-655在位),他生於意大利的托迪,因不肯在教義問題上做出讓步,被拜占廷皇帝康斯坦茨二世流放到克裡米亞而死。圖爾的聖馬丁(約316-397)是法國圖爾的主教。

  [573]聖阿爾弗烈德(849-899), 英國西南部撒克遜人的韋塞克斯王朝國王(871-899在位)。他還是個教會改革者,但從未被正式封為聖徒。聖約瑟,聖母瑪利亞的未婚夫(見《路加福音》第1章第27節)。

  [574]聖但尼,巴黎主教,法國的主保聖人之一,約於二七五年殉教。聖科爾內留斯(251-253,任都皇),羅馬人,被流放到桑圖塞拉而死。聖利奧波德(1073-1136),原為奧地利一名士兵,被譽為善人利奧波德,創建過幾座修院。

  [575]聖伯爾納(1090-1153),法國人,天主教西多會修士, 一一一五年在明穀(在今德國奧布省)創立隱修院。他在神學辯論會上任仲裁人,又在羅馬教廷內部的互相傾軋中,進行調停。從而獲得了「甜如蜜的教義師」這一美稱。聖特倫斯是一世紀的主教和殉教者。聖愛德華(962-979),英國國王,殉教者。

  [576]拉丁文canicula的意思是小狗。因此,聖歐文·卡尼庫魯斯含有「小狗的聖歐文」之意。這裡把雜種狗加里歐文列入聖徒的隊伍中了,參看本章注[33]。

  [577]聖勞倫斯·奧圖爾(1132-1180),都柏林大主教,都柏林的主保聖人之一。丁格爾和科穆帕斯帖拉的聖詹姆斯,即那穌十二使徒之一聖大詹姆斯( 西庇太的兒子雅各),參看本章注[567]。據說公元四四年左右他在耶路撒冷被斬首後,遺體神奇地被轉移到西班牙的科穆帕斯帖拉。該地因而成為西歐最出名的朝香之地。愛爾蘭西南部的丁格爾灣也有一座紀念他的教堂。

  [578]聖科拉姆西爾和聖科倫巴(約521-597)是同一個愛爾蘭天主教教士的兩個名字。他一生致力於向蘇格蘭傳教。聖切萊斯廷一世是意大利籍教皇(422-432在位)。是他把聖帕特裡克派到愛爾蘭來傳教的。

  [579]聖科爾曼(約605-676),原在愛爾蘭愛奧納島上當修士,六六一年任林迪斯法爾內主教兼隱修院院長。

  [580]聖凱文(死於618),二湖穀修道院的創建者和院長,參看本章注[487]。

  [581]聖布倫丹,參看本章注[66]。聖弗裡吉迪安(約死於558), 愛爾蘭聖徒,到意大利去做隱修士,後成為古城盧卡的主教。聖瑟南(約488-約544),他曾到羅馬去朝聖。回到愛爾蘭後蓋了幾座教堂,其中一座在香農河心(河名即為紀念他而起的)的斯卡特裡島上。

  [582]聖法契特納(活動時期為6世紀),羅斯的主教,在那裡創辦了愛爾蘭屈指可數的一座修道院學校。聖高隆班,參看第二章注[31]。聖加爾(約551-645),聖高隆班的夥伴,前往歐洲大陸的愛爾蘭傳教士,被譽為「瑞典使徒」。聖弗爾薩,參看本章注[65]。

  [583]聖芬但(死於597),在愛爾蘭的克羅涅建立了一座修道院。聖菲亞克,參看第三章注[87]。聖約翰·內波瑪克(約1340-1393),懺悔師,殉教者。波希米亞的主保聖人之一。聖托馬斯·阿奎那,參看第一章注[88]。

  [584]不列塔尼的聖艾夫斯,即艾夫斯·赫洛裡(1253-1303),愛爾蘭懺悔師,律師的主保聖人。聖麥昌是十一世紀的丹麥-愛爾蘭聖徒。都柏林有一座以他命名的教堂。聖赫爾曼-約瑟(1150-1241),德國的神秘主義者。

  [585]聖青年指耶穌會所辦學校的男童。聖阿洛伊蘇斯·貢薩加(1568-1591),意大利耶穌會聖徒,由於看護傳染病患者而死。聖斯但尼斯勞斯。科斯塔卡(1550-1568),他從維也納步行三百五十英里到羅馬,當上了耶穌會見習修士。聖約翰·勃赤曼斯(1599-1621),耶穌會士,以煥發著年輕人的激情著稱。

  [586]熱爾瓦修斯,因在米蘭被羅馬將軍阿斯塔修斯用鐵鞭毒打,約於一六五年殉教而死。瑟瓦修斯(約卒於384),通格勒斯(在今比利時境內)主教,在中世紀西歐受尊重。聖博尼費斯(約675-754),生於英國,成為「日耳曼使徒」,美因慈大主教,在一場對基督教徒的大屠殺中殉教而死。

  [587]聖女布賴德(約453-523),又名聖女布裡奇特,愛爾蘭三個主保聖人之一。聖基蘭(約500-約560),奧索裡主教,「愛爾蘭十二使徒」之一。聖卡尼克,參看第三章注[135]。

  [588]聖賈拉斯(約卒於540)在愛爾蘭東戈爾韋郡蒂尤厄姆鎮建造了教堂,並設置了康諾特省的第一個主教管區。聖芬巴爾(約550-623)在科克設置了主教管區,他是該市主保聖人。聖帕平(活動時期為6世紀)是桑特裡教區修道院院長。

  [589]阿洛伊修斯·帕西費庫斯修士是聖方濟各(阿西西的) 的胞弟和弟子,參看本章注[558]。路易斯·貝利克蘇斯這一姓名可能是杜撰的。Bellicosus(拉丁文)的意思是「好戰的」,與路易斯的姓Pacificus(拉丁文,「和平的」)針鋒相對。

  [590]利馬的聖女蘿絲(1586-1617),生於秘魯,南美洲的主保聖女。一六0六年加入聖多明我第三會隱修。維泰博的聖女蘿絲(卒于1252),曾在聖方濟各第三會隱修。她是意大利城市維泰博的主保聖女。

  [591]伯大尼的聖女瑪莎,參看第五章注[41]。她是拉撒路的姐姐,見《約翰福音》第11章第1至3節。埃及的聖女瑪麗(活動時期為4世紀)原是亞歷山大的妓女,步行到那路撒冷朝聖,並在荒野裡苦行贖罪達四十六年之久。聖女露西是西西裡島錫拉庫紮市主保聖人,三0四年殉教而死。聖女布裡奇特,參看本章注[587]。

  [592]聖女阿特拉克塔(或聖女阿拉特,活動時期為5世紀)。據說她入女修會時是聖帕特裡克給她戴面紗的。她在戈爾韋和斯萊戈創設了幾座修道院。 聖女迪姆普娜是七世紀的基督教徒,被其異教徒的父王殺害。傳說她的遺骨能顯聖, 故成為神經失常者的主保聖人。

  [593]聖女艾塔(約548-570) 在利默裡克附近創設了一座宗教機構和一所學校。聖女瑪莉恩·卡爾彭西斯,指摩莉·布盧姆。卡爾彭西斯的意思是「卡爾普的」,而卡爾普是直布羅陀的舊稱。

  [594]小耶穌的聖修女德肋撒,參看第六章注[22]。聖女芭巴拉,炮兵的主保聖人,在比希尼亞(約236)或埃及(約306)殉教而死。聖女斯科拉絲蒂卡( 約480-約543),聖本篤之妹,五二九年聖本篤在意大利的卡西諾山建立隱修院,她也跟隨而去,創建一座女修道院。聖女烏爾蘇拉,參看第一章注[21]。

  [595]角制墨水瓶象徵學識淵博,如聖奧古斯丁,參看第七章注[207]。

  [596]行囊象徵朝聖,如埃及的聖女瑪麗,參看本章注[591]。

  [597]傳說耶穌被釘十字架後,伯大尼的聖女瑪莎曾前往法國,除掉了那裡的一條惡龍。下文中的「鹿彈」,參看第十六章注[247]。

  [598]聖母瑪利亞被稱作「海洋之星」,「頭上戴著一頂有十二顆星的冠冕」(參看《啟示錄》第12章第1節)。畫像中的聖帕特裡克通常都踩著幾條蛇,以象徵他為愛爾蘭除害。

  [599]據說有人因看中了聖女露西那雙美麗的眼睛,向她求婚。於是她便剜掉眼珠子,以表示誓為天主童貞女的決心,參看本章注[591]。

  [600]獨角獸,見第十四章注[30]。

  [601]原文為拉丁文,見《舊約·以賽亞書》第60章第1節。按這是顯現節(每年1月6日紀念耶穌顯靈)所頌日課的首句,而將祭經的首句是:「看,他來了,上主和征服者。」

  [602]原文為拉丁文。

  [603]原文為拉丁文。語出自《以賽亞書》第60章第6節:「示巴的眾人都必來到,要奉上黃金乳香……」

  [604]「驅逐……盲人」,以上均為《福音書》上所載耶穌行的神跡。

  [605]瑪拉基,參看第一章注[101]。帕特裡克,參看第五章注[50]。奧弗林神父,參看第八章注[203]。

  [606]原文為拉丁文。

  [607]原文為拉丁文。模仿宗教慶祝活動的描述,到此為止。參看本章注[549]。

  [608]祝酒詞,發財走紅運之意。

  [609]「約翰·詹姆森」,參看本章注[547]。

  [610]祝酒詞,咱們不能缺酒喝之意。

  [611]寧芙,參看第四章注[60]。

  [612]此段模仿十九世紀末葉寫中世紀傳奇的文體。

  [613]這是宣告把教徒永遠開除教籍時的用語。鐘是作為警告用的,《聖經》中包含著所需詞句,蠟燭意味著將它吹滅後靈魂便將陷入黑暗。

  [614]指克倫威爾在殘酷地屠殺愛爾蘭人時所發出的詛咒,參看本章注[513]。

  [615]原文為愛爾蘭語。

  [616]這個歌詞是根據弗雷德·費希爾所作美國通俗歌曲《倘若月亮裡那個男子是個黑人,黑人,黑人》(1905)而改的。

  [617]指摩西·門德爾松(1729-1786),出生於德國的猶太哲學家,或費利克斯·門德爾松(1809-1847),德國作曲家,父母均為猶太人。

  [618]卡爾·馬克思(1818-1883),生於普魯士的萊茵省特裡爾城,父母均為猶太人。梅爾卡丹特不是猶大人,而是一個意大利天主教徒,參看第五章注[75]。巴魯克·斯賓諾莎(1632-1677),哲學家,唯理性主義者,出生在荷蘭的一個猶太人家庭。

  [619]原文為匈牙利語。納吉亞的意思是偉大的,撒葛斯是接尾語。烏拉姆是殿下。利波蒂即英文的利奧波德。維拉格是花。

  [620]原文為匈牙利語。撒茲是一百。哈明茲是三十。茲布洛尤是小牛。古裡亞斯是牧牛人。都古拉斯是塞住。下文中的「大聲喝彩」,原文為法語。

  [621]現象學是二十世紀一種哲學流派,其主旨在於對自覺地經驗到的現象作直接的研究和描述。

  [622]這是以都柏林的餅乾製造商W·雅各布與·雅各布為老闆的一家股份有限公司。

  [623]《回到愛琳來》一歌是英國歌謠作曲家夏洛特·阿林頓·巴頓多(1830-1869)所作。

  [624]《拉科齊進行曲》是米克洛斯·斯克爾於一八0九年所作的歌曲。後曾被採用為匈牙利國歌。

  [625]四海,指環繞愛爾蘭東北的北海峽,東邊的愛爾蘭,東南的喬治海峽和大西洋。

  [626]霍斯山,參看本章注[101]。三岩山位於都柏林以南,自都柏林市內可眺望之。糖錐山,參看第八章注[57]。

  [627]布萊岬角,參看第一章注[35]。莫恩山,參看第十一章注[38]。加爾蒂山脈在愛爾蘭利默裡克郡西南部和蒂珀雷裡郡東南部之間。

  [628]牛山是西愛爾蘭萊戈郡的山脈。多尼戈爾是愛爾蘭西北遍地是山的一郡。斯佩林山在北愛爾蘭蒂龍和倫敦德裡兩郡交界處。納格爾和博格拉是科克郡北部的兩道山脈。

  [629]康尼馬拉山在西愛爾蘭戈爾韋郡沿岸。麥吉利卡迪,見本章注[28]。

  [630]奧蒂山是界於戈爾韋、克萊爾兩郡之間的山脈。貝爾納山是莫恩山脈中的第二座高山。布盧姆山,見第四章注[15]。

  [631]康布利亞和卡利多尼亞分別為古羅馬時期對威爾士和蘇格蘭的稱呼,隔海與愛爾蘭遙遙相對。

  [632]鴿房水電站和普爾貝格燈塔,參看第三章注[66]和[140]。

  [633]原文為匈牙利語。

  [634]指彌撒中最後一段福音,見《約翰福音》第1章第1至14節。

  [635]朗福德郡在都柏林西北約九十英里處。

  [636]鄧辛克氣象臺,參看第八章注[35]。

  [637]朱塞佩·梅爾卡利[1850-1914]發明了一種五級地震檢波器。

  [638]絹騎士托馬斯,見第三章注[151]。

  [639]路德是英國面積單位,一路德為四分之一英畝。一杆(或波爾赤)是英國長度單位,一杆(或波爾赤)等於五碼半。

  [640]喬治·弗特裡爾在第十五章中重新出現,見該章注[119]及有關正文。

  [641]記錄法官,參看第七章注[158]。

  [642]巨人堤道指北愛爾蘭北岸的火山岩石柱群。

  [643]金塞爾岬角瀕臨愛爾蘭科克郡的班敦河河口。

  [644]「追思已亡日彌撒」和「被毀物」,原文均為拉丁文。

  [645]這個虛構的海軍少將的長名中的赫爾克裡斯是希臘神話中的大力神,漢尼拔(公元前247-前183)是迦太基的軍事統帥,哈比亞斯·科爾普斯是拉丁文「人身保護令」的譯音。

  [646]原文作S.O.D.系把前面的傑出服務勳位的首字(D.S.O.)掉換而成。sod是sodomite(雞奸)的簡寫。

  [647]「此刻……去」之句,系模仿《列王紀·下》第2章第11節的筆調。

  [648]「於是……他」之句,模仿《馬太福音》第17章第1至5節的描述。

  [649]阿爸是古敘利亞一希臘語中對天主聖父的稱呼。見《馬可福音》第14章第36節。阿多尼是希伯來語「夭主」的音譯。

學達書庫(xuoda.com)
回目錄 回首頁