學達書庫 > 外國文學 > 約翰·克利斯朵夫 | 上頁 下頁 |
三三 |
|
有一天,克利斯朵夫,後面跟著奧多,不顧(或正因為)牆上膠著玻璃瓶的碎片,爬進一個私人的樹林。他們正象在自己家裡一樣舒舒服服散步的時候,給一個守衛劈面撞見了,大罵一頓,還威嚇著說要送去法辦,然後態度極難堪的把他們趕了出來。在這個考驗中,奧多一點顯不出本領:他以為已經進了監獄,哭了,一邊還楞頭楞腦的推說,他是無意之間跟著克利斯朵夫進來的,沒留神到是什麼他方。趕到逃了出來,他也並不覺得高興,馬上氣咻咻的責備克利斯朵夫,說是害了他。克利斯朵夫狠狠的瞪了他一眼,叫他"膽怯鬼!"他們很不客氣的搶白了幾句。奧多要是認得歸路的話,早就跟克利斯朵夫分手了;他無可奈何的跟著克利斯朵夫;你們倆都裝做各走各路。 天空醞釀著雷雨。他們因為心中有氣,沒有發覺。蟲在悶熱的田裡嘶嘶亂叫。突然之間萬籟俱寂。他們過了幾分鐘才發覺那種靜默:靜得耳朵裡嗡嗡的響起來。他們抬頭一望:天上陰慘慘的,已經堆滿了大塊的烏雲,從四下裡象千軍萬馬般奔騰而來,好似有個窟窿吸引它們集中到一處。奧多心中憂急,只不敢和克利斯朵夫說;克利斯朵夫看了好玩,故意裝不覺得。可是他們不聲不響的彼此走近了。田裡沒有一個人,也沒有一絲風影。僅僅有股熱氣偶而使樹上的小葉子輕輕抖動。忽然一陣旋風卷平地下的灰塵,沒頭沒腦的抽打樹木,把樹身都扭彎了。接著又是一平靜寂,比先前的更加淒厲。奧多決意開口了,他聲音顫動著說:「陣雨來了。該回去了。」 克利斯朵夫答道:「好,回去罷!」 可是已經太晚了。一道眩目的劇烈的光一閃,天上就發出隆隆的響聲,烏雲吼起來了。一霎時,旋風把他們包圍著,閃電使他們心驚膽戰,雷聲使他們耳朵發聾,兩人從頭到腳都浸在傾盆大雨裡。他們在無遮無蔽的荒野中,半小時的路程內沒有人煙。排山倒海似的雨水,死氣沉沉的黑暗,再加一聲聲的霹靂發出殷紅的光。他們心裡想快快的跑,但雨水浸透的衣服緊貼在身上,沒法開步,鞋子發出咕吱咕吱的聲音,身上的水象急流似的直瀉下來。他們連喘氣都不大方便。奧多咬著牙齒,氣瘋了,對克利斯朵夫說了許多難聽的話,他要停下來,認為這時走路是危險的,威嚇著說要坐在路上,躺在耕過的泥地裡。克利斯朵夫一言不答,儘管望前走,風、雨、閃電,使他睜不開眼睛,隆隆的響聲使他昏昏沉沉,他也有些慌了,只是不肯承認。 忽然陣雨過了,象來的時候一樣突兀。但他們都已經狼狽不堪。其實,克利斯朵夫平時衣衫不整慣了,再糟些也算不了什麼,但那麼整潔又那麼講究穿著的奧多,就不免哭喪著臉;他好象不脫衣服洗了個澡;克利斯朵夫回頭一望,禁不住笑出來。奧多受了這番打擊,連生氣的力量都沒有了。克利斯朵夫看他可憐,就高高興興的和他談話。奧多卻火起很大地瞪了他一眼。克利斯朵夫帶他到一個農家。兩人烘乾了衣服,喝著熱酒。克利斯朵夫認為剛才那一場很好玩。但奧多覺得不是味兒,在後半節的散步中一聲不出。回家的路上兩人都惱了,臨別也不握握手。 自從出了那件胡鬧的事,他們有一個多星期不見面,心中都把對方很嚴厲的批判了一番。但他們把星期日的散步自己罰掉了一次以後,簡直悶得發慌,胸中的怨恨終於消了。克利斯朵夫照例先湊上去,奧多居然接受了。兩人也就言歸於好。 他們雖然有了裂痕,還是彼此少不了。他們有很多缺點,兩人都很自私。但這種自私是天真的,不自覺的,不象成年人用心計的自私那麼可厭,差不多是可愛的,並不妨害他們的真心相愛。他們多麼需要愛,需要犧牲!小奧多編些以自己為主角的忠誠義俠的故事,伏在枕上哭了;他想出動人的情節,把自己描寫做剛強,英勇,保護著自以為疼愛之極的克利斯朵夫。至於克利斯朵夫,只要看見或聽見什麼美妙的或出奇的東西,就得想:「可惜奧多不在這兒!"他把朋友的面目和自己整個的生活混在一起;而這面目經過渲染,顯得那麼甜美,使他陶然欲醉,把朋友的真相完全給忘了。他又想起好久以前奧多說過的某些話,拿來錦上添花的點綴了一番,感動得中心顫抖。他們互相模仿。奧多學著克利斯朵夫的態度,舉動,筆跡。克利斯朵夫看見朋友變了自己的影子,拿自己的話,自己的思想都當作是他的,不禁大為起惱。可是他不知不覺也在模仿奧多,學他的穿扮、走路,和某些字的讀音。這簡直是著了魔。他們互相感染,水乳交融,心中洋溢著溫情,象泉水一般到處飛湧。各人都以為這種柔情是給朋友激發起來的,可不知那是青春時期的先兆。 對誰都不提防的克利斯朵夫,一向是把紙張文件隨處亂扔的。但怕羞的本能使他把寫給奧多的信稿和奧多的回信特意藏在一邊,並不鎖起來,只夾在樂器中間,以為那兒是決沒有人去翻的。他根本沒想到小兄弟們的搗亂。 最近他發覺他們常常望著他一邊笑一邊竊竊私語:咬著耳朵,樂不可支。克利斯朵夫聽不見他們的話;他用他的老辦法,不管他們說什麼,做什麼,只裝全不在意。可是有幾個字好象很熟,引起了他的注意。不久,他就覺得兄弟們毫無問題偷看了他的信。恩斯德和洛陶夫互相稱著"我親愛的靈魂",裝著那種可笑的一本正經的神氣;克利斯朵夫喝問他們的時候,一句話都逼不出來。兩兄弟假裝不懂,說他們總該有愛怎麼稱呼就怎麼稱呼的權利。克利斯朵夫看見所有的信都放在原處,也就不追問下去了。 接著有一天,小壞蛋恩斯德在母親的抽屜裡偷錢,被克利斯朵夫撞見了,大罵一頓,他乘機把心裡的話都說了出來,毫不客氣的揭穿恩斯德的不少罪狀。恩斯德聽了不服,傲慢的回答說克利斯朵夫沒有資格責備他,又對克利斯朵夫與奧多的友誼說了些不三不四的話。克利斯朵夫先是不懂,但聽見對方把奧多牽涉到他們的口角中去,就硬要恩斯德說個明白。小兄弟只是冷笑;然後,看到克利斯朵夫氣得臉色發青,他害怕了,不肯再開口。克利斯朵夫知道這樣逼是沒用的,便聳聳肩坐下來,裝做不屑答理的神氣。恩斯德惱羞成怒,又來那一套下流的玩藝兒;他要教哥哥難堪,說著一大堆越來越要不得的髒話。克利斯朵夫竭力忍著不發作。趕到明白了兄弟的意思,他不由得起了殺性,從椅子上一躍而起。恩斯德連叫嚷也來不及,克利斯朵夫已經撲在他身上,和他一起滾在地下,把他的頭望地磚上亂撞。一起慘叫聲把魯意莎,曼希沃,全家的人,都嚇得趕來了。等到恩斯德給救出來的時候,已經被打得不象話了。克利斯朵夫還死抓不放,直要別人打了他才鬆手。大家罵他野獸;他的模樣也的確象野獸:眼睛暴突,咬牙切齒,只想往恩斯德撲過去。人家一問到緣故,他火氣更大了,嚷著要殺死兄弟。恩斯德對打架的原因也不肯說。 克利斯朵夫飯也吃不下了,覺也睡不著了。他在床上渾身哆嗦,嚎啕大哭。那不單為了奧多而痛苦,而且心中正在經歷一場劇烈的變化。恩斯德決想不到自己使哥哥受的是怎麼樣的痛苦。克利斯朵夫象清教徒一樣的嚴正,絕對不能忍受下流的事,而事實上免不了一樁一樁的發現出來,使他深惡痛絕。雖然生活很自由,本能很強烈,他在十五歲上還是天真未鑿。純潔的天性與緊張的工作,使他一點不受外界的沾染。兄弟的話替他揭開了一個醜惡的窟窿。他從來想不到人會有這種醜行的;現在一有這觀念,他的愛人家和被人家愛的樂趣完全給破壞了。不但是他和奧多的友誼,而是一切的友誼都被毒害了。 更糟的是,幾句冷嘲熱諷的話使他以為(也許並沒有這回事),小城裡有些居心不正的人在那裡注意他;尤其隔不多時,父親對他和奧多的散步也說了幾句。父親可能是無意的,但存了戒心的克利斯朵夫聽到無論什麼話都覺得有猜疑他的意味;他幾乎自以為真的做了壞事。同時,奧多也經歷著同樣的苦悶。 他們還偷偷的相會,但再沒從前那種忘形的境界。光明磊落的友誼受了污辱。兩個孩子相親相愛的感情一向是那麼羞怯,連友愛的親吻也不曾有過;最大的快樂便是見見面,在一塊兒體味他們的夢想。被小人的猜疑玷污之下,他們甚至把最無邪的行動也自疑為不正當:抬起眼睛望一望,伸出手來握一握,他們都要臉紅,都要想到不好的念頭。他們之間的關係簡直使他們受不住了。 兩人並不明言,但自然而然的少見面了。他們勉強通信,可老是注意著字句,寫出來的話變得冷淡無味,大家灰心了。克利斯朵夫藉口工作繁重,奧多推說事忙,彼此停止了通信。不久,奧多進了大學;於是照耀過他們一生中幾個月的友誼就此隱沒了。 同時,新的愛情就要來佔據克利斯朵夫的心,使別的光明都為之黯然失色。這次跟奧多的友誼,其實只是未來的愛情的先導罷了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |