學達書庫 > 外國文學 > 小婦人 | 上頁 下頁
第二十四章 閒聊(3)


  一個高個兒、寬肩膀的年青人邁著有力的步子快速走了過來,他理著短髮,頭戴氊帽,身上的衣服寬寬大大。他沒有停步去開那低矮的籬笆門,而是跨了過來,徑直走向馬奇太太,一邊伸出雙手,熱誠地說道:「我來了,媽媽!啊,一切都好。」他後面的話回答了老夫人神情裡流露出的詢問。他漂亮的雙眼露出坦率的目光,迎接這種關切的神情。這樣,小小的儀式像往常一樣,以母親的一吻結束。

  「這個給約翰·布魯克太太,順致製作人的恭賀與讚美。

  貝思,上帝保佑你!喬,你真是別有韻致。艾美,你出落得太漂亮了,不好再當單身小姐了。」勞裡一邊說著,一邊丟給梅格一個牛皮紙包,扯了扯貝思的發結,盯著喬的大圍裙。在艾美面前做出一副帶嘲弄味的癡迷樣,然後和眾人一握手,大家便談起話來。

  「約翰在哪兒?」梅格焦急地問道。

  「丟下一切為明天辦理結婚證書做準備去了,夫人。」「比賽哪邊贏了,特迪?「喬問道。儘管已經十九歲,喬一如既往地對男人們的運動感興趣。

  「當然是我們了。真希望你也在常」

  「那位可愛的蘭德爾小姐怎麼樣了?」艾美意味深長地笑著問。

  「比以前更殘忍了,你看不出我是怎樣憔悴?」勞裡呯呯地拍著他寬闊的胸膛,神情誇張地歎息道。

  「這最後一個玩笑是什麼?梅格,打開包裹瞧瞧,」貝思好奇地打量著鼓鼓囊囊的包裹說道。

  「家裡有這個很有用,以防火災或盜賊,」勞裡說道。在姑娘們的笑聲中,一個更夫用的響鈴出現在眾人眼前。

  「一旦約翰不在家,而你又感到害怕的時候,梅格夫人,只要你在前窗搖它,立刻就能驚動鄰居。這東西很妙,是不是?」勞裡示範其功效,姑娘們不由捂住了耳朵。

  「你們的配合真讓我感激!說到感激,我想到一件事,你們得謝謝罕娜,她使婚宴蛋糕免遭毀滅。我過來時看到了蛋糕,要不是她英勇地護衛著它,我就會吃上幾口的。它看上去好極了。」「真不知你可會長大,勞裡,」梅格帶著主婦的口氣說道。

  「我盡力而為,夫人。可是,我恐怕再長不了多大了。在這種衰敗的年代,六英尺大約就是所有男人能長到的高度了,」年輕先生回答道,他的頭大約和那小枝形吊燈平齊了。

  「我想,在這樣整潔的屋子裡吃東西會褻瀆神靈,可我餓極了,因此,我提議休會,」過了一會兒,他補充道。

  「我和媽媽要等約翰,最後還有些事情要解決,」梅格說著,急急忙忙走開了。

  「我和貝思要去告蒂·布萊恩家為明天多弄些鮮花,」艾美接過話頭。她在美麗的鬈髮上戴著一頂別致的帽子,和大家一樣大為欣賞如此裝扮的效果。

  「喬,來吧,別丟開我。我疲倦極了,沒人幫助回不了家。

  不管你做什麼,別解下圍裙,它怪模怪樣還挺漂亮,」勞裡說道。喬將那個他特別討厭的圍裙放入她碩大的口袋裡,伸出胳膊,支撐他無力的腳步。

  「好了,特迪,我要和你認真談談明天的事,」他們一起踱步離開時,喬開口說道,」你必須保證好好表現,別搞惡作劇,破壞我們的計劃。」「決不再犯。」「我們該嚴肅時,別說可笑的事情。」「我決不說。你才會那樣做呢。」「還有,我求你在儀式進行中別看我。你要是看,我肯定要笑的。」「你不會看到我的。你會哭得很厲害,厚厚的淚霧將模糊你的視線。」「除非有很深的痛苦,我從不會哭的。」「比方人家去上大學,嘿?」勞裡笑著插嘴暗示她。

  「別神氣十足了,我只是隨著姐妹們一起哭了一小會。」「真的是這樣。我說,喬,爺爺這星期怎麼樣?脾氣很溫和嗎?」「非常溫和。怎麼?你有麻煩了,想知道他會怎樣?」喬很尖銳地問道。

  「哎呀,喬,你以為,如果我有了麻煩,還能直視你媽媽,說'一切都好'嗎?「勞裡突然停步,露出受了傷害的神色。

  「不,我不這麼以為。」

  「那麼,別這樣疑神疑鬼。我只需要些錢,」勞裡說道。她懇切的語調撫慰了他,他繼續走路。

  「你花錢太厲害了,特迪。」

  「天哪,不是我花了錢,而是錢自己花掉了。不知怎麼搞的,我還沒反應過來,錢已沒了。」「你那麼慷慨大方,富於同情心。你借錢給別人,對誰的要求都不拒絕。我們聽說了亨肖的事,聽說了你為他做的一切。要是你一直像那樣花錢,沒人會責怪你,」喬熱情地說。

  「噢,他小題大做了。他一人抵一打我們這樣的懶傢伙,你總不會讓我眼看著他只為需要一點點幫助而去幹活累死吧,是不是?」「當然不會。但是,你有十七件背心,數不清的領帶,每次回家都戴一頂新帽子,我看不出這有什麼益處。我以為你已經過了講究浮華服飾的時期。可是,這毛病時不時又在新的地方冒了頭。如今醜陋的打扮倒成了時髦——你把頭弄成了矮灌木叢,穿緊身夾克,戴桔色手套,穿厚底方頭靴。要是這種難看的打扮不費錢,我不說什麼,可它花錢和別的裝束一樣多,而且我一點也不滿意。」對於這一攻擊,勞裡仰頭大笑,結果氊帽掉到了地上,喬從帽上踩了過去。這個侮辱只為他提供了闡述粗糙服裝優點的機會。他折起那頂受了虐待的帽子,將它塞進了口袋。

  「別再教訓人了,好人兒!我一個星期夠煩的了,回家來想快活快活。明天,我還是要不考慮花費,打扮起來,讓我的朋友們滿意。」「你只要把頭髮蓄起來我就不煩你了。我並不講貴族派頭,但我不願讓人看見和一個貌似職業拳擊手的年輕人在一起,」喬嚴肅地說。

  「這種其實的髮型促進學習,我們因此而採用它,」勞裡回答。他心甘情願地犧牲了漂亮的鬈髮,遷就這種只有四分之一英寸長的短髮茬,這樣當然不能指責他愛慕虛榮。

  「順便說說,喬,我看那個小帕克真的是為了艾美而不顧一切了。他不停地談論她,為她寫詩,神情癡迷,態度真讓人起疑。他最好將他稚嫩的熱情消滅于萌芽狀態,是不是?」沉默了片刻,勞裡以推心置腹的、兄長般的口氣接著說道。

  「他當然該這樣。我們不希望幾年內家裡又有什麼婚姻大事。我的天哪,這些孩子們在想些什麼啊?」喬看上去大為震驚,仿佛艾美和小帕克已經不是少年了。

  「這是個高速時代,我不知道我們會有什麼樣的結局,你只是個孩子,喬,但是,下一個將是你出嫁,把我們留下來悲歎。」勞裡對這墮落的時代大搖其頭。

  「別驚慌,我不是那種可人兒,沒有人要我,那也是神的恩賜,因為一家之中總要有個老處女的。」「你不會給任何人機會的,」勞裡說著瞥了她一眼,曬黑的臉龐上泛起了一點紅暈,」你不會將你性格裡溫柔的一面示人的。假如誰偶然窺視到這一面,不由自主地表示他喜歡你,你會像戈米基夫人對她的情人所做的那樣——對他潑冷水——變得滿身長刺,沒有人敢碰你、看你。」「我不喜歡那種事。我太忙了,無暇去考慮那些廢話。我覺得以那種方式解散家庭太可怕了。好了,別再說這事了。梅格的婚禮使我們大家的腦子都錯亂了。我們沒談別的,光談情人以及這類荒唐事兒。我不願由此發脾氣,因此我們換個話題吧。」喬看上去嚴陣以待,稍稍一激便會大潑冷水。

  不管勞裡有什麼樣的感情,他得到了發洩。他們在門口分手時,勞裡低聲吹了個長口哨,並作了可怕的預測:「記住我的話,喬,下一個出嫁的是你。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁