學達書庫 > 外國文學 > 小婦人 | 上頁 下頁 |
第七章 艾美的恥辱穀(2) |
|
當艾美扔掉最後一個酸橙走回來時,戴維斯先生令人顫慄地"哼!」了一聲,裝腔作勢地訓斥道——「年輕女士們,你們記得我一星期前說的話吧。發生了這種事我很遺憾,但我絕對不會姑息這種違反紀律的行為,而且決不食言。馬奇小姐,伸出手來。」艾美嚇了一跳,把雙手藏在背後,用祈求的目光望著他,說不出半句話來,其情堪可憐憫。她本來是"老戴維斯",當然啦,如大家所稱,頗為得意的門生,如果不是一個姑娘"噓"了一聲以泄怨憤的話,我個人相信,戴維斯先生完全可能破例食言。但那噓聲儘管細若遊絲,卻激怒了這位脾氣暴躁的紳士,並決定了犯規者的命運。 「伸出手,馬奇小姐!」這一聲便是對她無聲懇求的答覆;自尊好強的艾美不願哭求,她咬緊牙關,對抗地把頭向後一甩,任由小手掌挨了幾下痛笞。雖然打得不重,但這對她來說沒什麼不同,她平生第一次挨揍,這就像他把她擊倒地上一樣,是一種奇恥大辱。 「現在站到講壇上,一直到下課為止,」戴維斯先生說。既然做開了頭,他就決心做個徹底。 這實在是太可怕了。走回座位,看朋友們的憐憫目光和個別敵人的痛快臉色已經糟糕透頂,而要面對全班同學,含恥忍辱,她簡直做不到。刹那間她覺得自己就要摔倒地上,傷心痛哭。但那種刺心的屈辱感和對珍妮·斯諾的恨使她挺住了。她踏上那個不光彩的位置,下面仿佛成了人的海洋。她兩眼死死盯著火爐煙囪管,一動不動地站在那裡,面如白紙。 姑娘們面對這麼一個心碎欲絕的人物,也再無心思上課。 此後的十五分鐘裡,這位傲慢敏感的小姑娘嘗盡了銘心刻骨的恥辱和痛苦的滋味。別人或許覺得此乃小事一樁,荒唐好笑而已,而她卻覺得傷透了心。她有生十二年以來,一直與愛為伴,從未領教過這種打擊。而一想到"回到家我不得不把這事說出來,她們一定會對我失望之極!」她連手掌和心上的痛苦也顧不上了。 這十五分鐘就像一個小時那麼漫長,但最後還是走到了盡頭,她終於盼到一聲"下課!」的命令。 「你可以走了,馬奇小姐,」戴維斯先生說。看得出來,他心裡頭很不自在。 艾美橫了他一眼,眼光充滿譴責,令他不敢輕易忘懷。她一聲不吱,徑直走進前堂,一把抓起自己的東西,心裡狠狠發誓,」永遠"離開了這個傷心之地。回到家裡她仍傷心不已。 不久,姐妹們相繼歸來。一個義憤填膺的會議隨即召開。馬奇太太雖然神情激動,但沒有多說,只是無限溫柔地寬慰自己受了傷的小女兒。梅格邊掉淚邊用甘油塗洗艾美那遭受淩辱的手掌。貝思覺得即使自己可愛的小貓咪也安慰不了如此深重的痛楚,喬怒髮衝冠,提議戴維斯先生應該立即逮捕,罕娜對那"壞蛋"揮起拳頭,搗土豆做飯時也敲打得劈啪作響,仿佛那"壞蛋」就躲在她的搗下面。 除了她的幾個夥伴外,沒有人注意到艾美沒來上學;但眼尖的姑娘們發現戴維斯先生下午變得相當寬厚,而且格外緊張。將放學時,喬露面了。她神情嚴峻,大步走近講臺,把母親寫的一封信交上去,然後收拾起艾美的物品,轉身離去,在門墊上狠狠蹭掉靴上的泥土,似乎要把這兒的髒物從腳上抖乾淨。 「好了,你可以放個假,但我要求你每天都和貝思一起學一點東西,」那天晚上馬奇太太說,」我不贊成體罰,尤其不贊成體罰女孩子。我不喜歡戴維斯先生的教學方法,不過你結交的女孩子也不是什麼益友。我要先徵求你父親的意思,再把你送到別的學校。」「太好了!我希望姑娘們全走掉,毀掉他的舊學堂。一想到那些令人饞涎欲滴的酸橙,我就氣得發瘋。」艾美歎息著,神情就像一個殉難者。 「你失去酸橙我並不難過,因為你破壞了紀律,應該受到懲罰,」母親嚴厲地回答。一心只想得到同情的年輕女士,聽到這話頗為失望。 「您的意思是我當著全體同學的面受侮辱您很高興了?」艾美喊道。 「我不會選擇這種方法來糾正錯誤,」她的母親回答,」但我不敢說換一種溫和一點的方法你就會從中得到教訓。你現在有點過於自大了,親愛的,很應該著手改正過來。你有很多天賦和優點,但不必擺出來展覽,因為自大會把最優秀的天才毀掉。真正的才華或品行不怕被人長期忽視;即使真的無人看到,只要你知道自己擁有它,並妥善用它,你就會感到心滿意足。謙虛才能使人充滿魅力。」「完全正確!」勞裡叫道。他正跟喬在一角下象棋。」我曾認識一個女孩,她音樂天賦極高,卻並不自知,她從不知道自己作的小曲有多美,即使別人告訴她,她自己也不會相信。」「我能認識那位好女孩就好了,她或許可以幫助我,我這麼笨,「貝思說。她正站在勞裡身邊認真傾聽。 「你確實認識她,她比任何人都更能幫你,」勞裡答道,快樂的黑眼睛調皮地望著她,貝思霎時飛紅了臉,把臉埋在沙發墊裡,被這出乎意料的發現弄得不知所措。 喬讓勞裡贏了棋,以獎勵他稱讚了她的貝思。貝思經這麼一誇,怎麼也不肯出來彈琴了。於是勞裡一展身手,他邊彈邊唱,心情顯得特別輕鬆愉快,因為他在馬奇一家人面前極少流露自己的憂鬱性格。在他走後,整個晚上一直鬱鬱寡歡的艾美似乎若有所思,突然問道:「勞裡是否稱得上多才多藝?」「當然,他接受過優等教育,又富有天賦,如果沒有寵壞,他會成為一個出色的人才,」她母親回答。 「而且他不自大,對嗎?」艾美問。 「一點也不。這便是他這麼富有魅力的原因,也是我們全都這麼喜歡他的原因。「我明白了。多才多藝、舉止優雅固然很好,但向人炫耀或翹尾巴就不好了,」艾美若有所思地說。 「如果態度謙虛,這些氣質總會在一個人的言談舉止中流露出來,無需向人賣弄,」馬奇太太說。 「譬如你一下子把全部帽子、衣服、飾物等都穿戴出來,唯恐別人不知道你有這些東西,這樣自然不妥,」喬插言道。 大家隨之笑起來,訓導於是到此結束。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |