學達書庫 > 外國文學 > 庭長夫人 | 上頁 下頁 |
一〇八 |
|
「我會給氣死的。你就為了一個女人……一個女人,氣死母親,毀掉這個家、財產、名譽和地位……你在哪兒吃的飯?」 說謊沒有用,而且也很可恥。他母親已全都知道了。准是塌鼻樑告訴她的,因為他可能看見自己在堤岸下了車。 「我是在貝加亞納侯爵夫婦家吃的中飯,因為今天是小巴科的生日。他們一定要留我吃飯,我推辭不得……我沒給您捎話,是因為這太可笑了,再說,當時也沒有個可靠的人……」 「吃飯的有哪些人?」 「總共有五十來個,我也不全認識。」 「費爾莫,別裝模作樣了。」太陽穴上貼膏藥的老太太聲嘶力竭地說。她站起來,走過去關上門,站立在遠處繼續說: 「你是去找那位夫人的,你就坐在她身邊吃飯……你還跟她同坐一輛敞篷馬車在街上遊逛。斐都斯塔的人全都見到你了,你是在堤岸下的車。我們又遇上個旅長太太了……看來你是準備讓自己出醜,想將我給毀了。」 「媽媽,媽媽!」 「你還有媽媽嗎?你今天想到過媽媽嗎?今天你讓她孤單單地一個人吃飯,說得確切一些,她根本沒有吃飯。你讓媽媽擔驚受怕,根本無所謂,認為這是很自然的事,是吧?你到晚上十點才回來,這中間又幹了些什麼呢?」 「媽媽,媽媽,看在上帝分上,別這樣!我不是孩子了。」 「你確實不是孩子了。你媽急得要死,你卻一點也不心疼。她只不過是你的一隻看家狗罷了。你媽為你流過血,為你冒過險,甚至坐過牢……你確實不是孩子了,但你卻為一個小娘們流血、冒險……」 「媽媽!」 「就為那麼個騷貨。」 「媽媽!」 「她比拉扯堂薩圖爾諾禮服的那些女人還要壞一百倍,一千倍,因為那些女人只要得到錢便讓你安生了,而這些夫人呢,她們在吸你的血,毀掉你的名譽。你在一個月之內就將我花二十年心血建立的東西全毀掉了。費爾莫,你太沒有良心了……你是個瘋子!」 她累得坐下來,將包在頭上的頭巾取下來包紮在太陽穴上。 「腦袋都快炸裂了!」 「媽媽,看在上帝分上,冷靜點吧,我從來沒有見您急成這個樣子……可究竟出了什麼事了?那全是造謠誣衊,他們的動作真快呀!哪兒來的旅長太太或別的什麼太太!壓根兒就沒有這麼一回事嘛……我向您起誓,沒有這麼一回事,根本沒有!」 「你沒有良心,費爾莫,你沒有良心。」 「媽媽,都是無中生有的事兒,您卻相信了,我向您保證……」 「那麼,到十點為止你究竟幹了些什麼呢?你准是在這高個子女人家四周轉悠。」 「媽媽,您怎麼能說這樣的話呢。您是在侮辱一個誠實、無辜。貞潔的女人。我只跟她說過三次話,她像個女聖徒……」 「還不是跟那些女人一樣。」 「跟哪些女人?」 「就是那些女人!」 「媽媽,您這話讓別人聽到,可不得了!」 「得了,得了,讓別人聽見,我就不說了。費爾莫,響鼓不用重槌敲。你聽著,費爾莫,你把我給忘了,我卻記得你……我是生養你的媽媽,明白嗎?我瞭解你,也瞭解這個世界,這些事我全都心裡有數……不過,我們之間不能談這些事,就是我倆單獨談也不行。你會瞭解我的……我這個人太善良了,看得多,說得少。」 「您什麼也沒有看到……」 「你說得對,我是沒有見到……不過,我心裡明白。你是知道的,這方面的事我從來沒有跟你談過……這些亂七八糟的事兒……可現在你倒好像願意讓人們瞧見你……你變壞了……」 「媽媽,您說過,有些事情我們談是不光彩的、荒唐的……」 「我知道,費爾莫,但你卻在幹這些事,今天的事太不光彩了。」 「可我向您起誓,真的什麼事也沒有,這件事跟過去那些污蔑不實之詞毫不相干。」 「這件事更糟,糟透了……我特別害怕這件事讓卡莫依蘭知道,怕他相信外面的傳聞。」 「早已在說了,用不到兩天就會滿城風雨。」 「是的,在兩天內,甚至在半天內,一個小時內……你不知道他們在抓你的小辮子嗎?他們最喜歡添油加醋了。兩天前的事,他們會說是兩個月、兩年前的事。他們知道主教的為人,知道通過什麼途徑將你打倒。他們如對卡莫依蘭說,你偷了聖餐杯,他不會相信;可這件事他會相信,別忘了旅長太太的事兒!」 「什麼旅長太太,媽媽?什麼旅長太太呀!這方面的事我們就別談了。不過,我還得跟您解釋一下……」 「我什麼也不想聽……我全都清楚,全知道……我有自己的辦法。費爾莫,這輩子媽媽帶著你擺脫了貧困,你覺得對你有好處嗎?」 「有好處,媽媽,當然有好處。」 「我是不是讓你擺脫了貧困?」 「是的,親愛的媽媽。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |