學達書庫 > 外國文學 > 湯姆叔叔的小屋 | 上頁 下頁 |
第十九章 托普西(4) |
|
「誰都看得出來,這孩子完全具備了聖克萊爾家族的血統,說話激動起來,活像她爸爸。」羅莎一邊往門外走,一邊自言自語。 伊娃站在那裡望著托普西。這兩個孩子分別代表了不同社會的兩個極端:一個出身高貴,膚白如雪,金黃頭髮,眼睛深嵌,額頭飽滿而富於靈氣,舉止文雅;一個膚黑如炭,狡黠機敏,畏畏縮縮卻也不乏聰慧。他們又分別是兩個種族的代表:一個是撒克遜人,生長在世世代代享有高度文明、統治、教育,優越的物質生活和精神生活的環境裡;一個是非洲黑種人,生長在世世代代遭受壓迫、奴役、蒙昧,勞苦萬端和罪惡無邊的環境裡。 這種思想朦朦朧朧地萌芽在伊娃腦中,只是對於一個孩子來說,這種思想是相當模糊不確定的,更多地帶有天性的色彩。伊娃純潔的心裡,有許多這類思想在醞釀活動,只是她無法明確表達。當奧菲利亞小姐一一數落托普西的頑劣行徑時,伊娃臉上顯出迷惘而憂鬱的神色,她天真地說: 「可憐的托普西,你為什麼要偷東西呢!現在有人好好管著你,我也願意把自己的東西拿出來與你分享,希望你以後不要再偷東西了。」 這是托普西生平第一次聽見真摯的話。伊娃話語中甜甜的腔調,她說話時的親切感,一下子奇妙地感動著托普西那粗野的心。小女孩那亮閃閃的、靈動的眼眸裡隱約有淚花閃動,可隨即又輕輕笑了一聲,像往常一樣咧開了嘴——不,一個生平聽慣了辱駡言語的人,陡然聽見這麼一句溫暖人心的話,簡直像做夢一樣難以置信。 到底怎麼管教好托普西呢?這確實給奧菲利亞小姐出了個大難題。她的那套顯然行不通,她得慎重思索一番,制定可行的教育方案。奧菲利亞把托普西關進了黑屋子,這一方面是作為緩兵之策,另一方面則是由於她認為黑屋子可以培養人的德性的奇怪思想在作怪。 「我看這個小傢伙是不打不成器。」奧菲利亞對聖克萊爾說。 「噢,這個隨你的便,你盡可以按照你的意圖來管教她,反正我已把她全權委託給你了。」 「孩子不打不成器,」奧菲利亞小姐堅持說,「我還沒見過哪個小孩兒不打就能教育好的。」 「哦,那是自然的,」聖克萊爾說,「你想如何處置就如何處置吧。不過,我倒有個建議,我看過她的主人用撥火棍揍她,有時用鐵鍬或火鉗把她打到地上,總之怎麼順手怎麼打。想想看,她對這樣肯定習以為常,如果你不揍得更狠一點,恐怕難以奏效。」 「那該拿她怎麼辦呢?」奧菲利亞小姐說。 「你提出了一個嚴肅的問題,」聖克萊爾說,「在南方,鞭子對僕人失去效用,這太平常了,托普西就是一個。我希望你自己去找答案,該怎麼對付這孩子?」 「我實在沒轍,從來就沒見過她那樣的孩子。」 「這些孩子比比皆是,大人也是如此,你該用什麼辦法來管教他們呢?」聖克萊爾說。 「我不知道,也管不了。」奧菲利亞小姐說。 「我也不知道,也管不了啊,」聖克萊爾說,「報上有時登載的那些駭人聽聞的事件,比如普呂事件,是如何發生的呢?恐怕好多是由於雙方的心腸都逐漸變硬的結果——奴隸主變得越來越殘忍,奴隸們則變得越來越麻木。鞭子和責駡就像鴉片煙一樣,使人的感覺越來越遲鈍。想要引起與先前同樣程度的刺激,只能加大劑量。剛做奴隸主時,我便明白了這個道理,拿定主意決不開這個頭,至少也要保住我的天性。結果呢,這群奴隸像寵壞了的孩子。不過,我仍然堅持認為這總比暴戾要來得好些。姐姐,你一直在我面前大談教育他們的責任,現在我就給你一個孩子,讓你親自試驗。這孩子只是千萬個這類孩子中的一個。」 「這種孩子是你們現行制度的產物。」奧菲利亞小姐說。 「這我明白,可已經造成了,不是嗎?現在的問題就是該拿他們怎麼辦?」 「啊,我並不感謝你把她送過來讓我做這個試驗,可是我已經答應了,就會說到做到,盡力而為。」奧菲利亞小姐說。這之後,她果然為教化這個小門徒投人了極大的心力和熱情,簡直令人讚歎。她給托普西規定了每天的作息時間,要完成的事務的項目,並著手教她識字,練針線活。 這小姑娘識字速度出人意料的快,不但學會了字母,還會閱讀簡易讀物了。只是,做針線活對她來說是件麻煩事,這小女孩像貓一樣靈活,像猴子一樣好動,安安靜靜地做針線活對她是個束縛。因此,這小傢伙不是把針折斷,偷偷扔到窗外或塞進牆縫裡,就是趁人不注意把毛線纏得一團糟,揉斷或弄髒,甚至把滿滿的一軸子線團給扔掉。她的動作敏捷得像魔術師,而控制面部表情的本領也絲毫不遜于魔術師。就這樣,雖然奧菲利亞也知道這樣接二連三地發生意外情況是不可能的,但也看不出什麼破綻——除非她整天啥也不幹,只監視托普西的行動。 托普西很快成了全家的知名人物。她變著法兒找樂,扮鬼臉,惟妙惟肖地模仿各色人物的神態。她會翻跟鬥,跳舞,唱歌,爬高,吹口哨,耍口技,她這方面的天資簡直多得令人咋舌。做遊戲的時候,全家的孩子都成群結隊地跟著她,一個個都歡呼雀躍,對她佩服之至——就連伊娃也不例外。看得出來,她對托普西的戲法著了迷,就像一隻鴿子被一條花花綠綠,色彩斑駁的大蛇所吸引了。奧菲利亞小姐看到伊娃和托普西成天玩在一塊兒,心裡有些惴惴不安,便去找聖克萊爾,提醒他儘早防範。 「哎,隨她去吧,」聖克萊爾說,「托普西不會妨礙她的。」 「可是,這小東西精靈透頂,會把伊娃給帶壞的。」 「不會的。她也許會帶壞別的孩子,但不會是伊娃。壞東西落到伊娃心裡,就像水珠落在菜葉上,一下子就滑落了,不會滲透進去。」 「別那麼肯定,」奧菲利亞小姐說,「我決不讓自己的孩子和托普西在一塊玩。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |