學達書庫 > 外國文學 > 湯姆叔叔的小屋 | 上頁 下頁
第八章 艾莉查的逃亡生活(4)


  「上等的獵狗,」馬科斯說,「但那有什麼用?你沒有她的東西給它嗅的。」

  「不,我有,」赫利得意地說,「這是她倉促逃跑時落在床上的頭巾,她還落了帽子。」

  「我們很幸運,」洛科說,「把那遞給我。」

  「如果你們的狗追上她,把她咬傷,破壞了她的容貌怎麼辦?」赫利說。

  「我們要考慮一下這件事,」馬科斯說,「以前在美孚時,我們的狗差點撕爛那個人,我們趕到後才把狗趕走。」

  「嗯,你明白,我們要靠她漂亮的外貌去賣錢,如果咬壞就把我們的事破壞了。」赫利說。

  「我知道,」馬科斯說,「另外,如果有人把她藏起來,那可就麻煩了。有些州藏匿黑奴,你很難找到她們,狗也起不到什麼作用。狗只有在莊園時起作用,那時他們獨自向前跑,沒有人幫助他們的。」

  「好了,」洛科說,他剛到櫃檯那去探聽完消息回來,「他們說那人把船劃過來了。馬科斯,走吧。」

  馬科斯戀戀不捨地看了一眼即將離開的舒適的住處,慢慢地站起來,聽從了湯姆的話。談了幾句話後,赫利不情願地交給湯姆五十美元。當晚這三個人便分手了。

  如果我們文明的信仰基督教的讀者不希望看到我們剛介紹的那一幕的話,讓我們請他們盡可能早一些控制一下他們的偏見。我們想提醒他們,抓捕逃奴這種生意正在上升為合法、愛國的職業。如果密西西比河和太平洋之間的廣大土地成為一個進行身體和靈魂交易的市場的話,如果人們的財產依舊保持著19世紀的移動趨勢的話,那麼奴隸販子們和追捕奴隸的人們今天可能仍自立于我們這個貴族之林。

  當客店這一幕正在進行的時候,山姆和艾迪正興高采烈地騎馬向回趕去。

  一路上,山姆都很興奮,他不時發出各種各樣的怪叫、呼喊,並以許多奇妙的翻滾和扭擺動作表達著他內心的喜悅。有時他倒騎在馬背上,面對著馬屁股和尾巴,有時他大叫著騰身翻個跟鬥,端正地坐在了馬鞍上。有時他卻扳起面孔教訓艾迪,大聲責怪他的說笑和玩笑。然後,他用手夾住兩腰,發出一串爽朗的笑聲,這笑聲響徹他們所路經的整片樹林。一路上,他不斷變著花樣讓馬兒盡情地向前飛奔著。大約十點到十一點的時候,在陽臺盡頭的砂石路上傳來了他們馬匹的蹄聲,聽到這聲音,希爾比太太飛快地跑到了欄杆邊。

  「山姆,是你嗎?他們在哪裡?」

  「赫利先生在河邊的客店裡休息呢,他太累了,太太。」

  「艾莉查怎麼樣了,山姆?」

  「噢,她已經過了約旦河,現在可以說她已抵達樂土迦南了。」

  「喂,山姆,你說的是什麼意思?」希爾比太太提心吊膽地問道,當那些話中所包含的言外之意傳到她耳中時,她幾乎要昏倒了。

  「太太,上帝一直在保佑他的兒女。莉茲以一種神奇的方式過了俄亥俄河,就如同上帝用火輪車和兩匹馬把她送過去似的。」

  當著女主人的面,山姆顯得是那樣的虔誠,而且他還不時在話中引用一些聖經書中常使用的象徵和比喻。

  「過來,山姆,」希爾比先生說,他一直跟隨他們來到陽臺前面,「告訴女主人她想知道的一切。過來,艾米麗,」說著,他用兩隻手臂緊緊抱住她,「你渾身發冷,全身都在發抖,你讓自己過於激動了。」

  「過於激動!難道我不是一個女人,一個母親嗎?在上帝的面前,難道我們不該對這個可憐的女人負責嗎?上帝啊!不要把這罪過加到我們的頭上。」

  「艾米麗,你說什麼罪過?你自己也清楚我們這樣做是迫不得已的。」

  「但我心中總有一種揮之不去的負罪感,」希爾比太太說,「我不能忘掉它。」

  「喂,艾迪,你快些替我把馬牽到馬廄中,」山姆站在陽臺下喊著,「你沒聽到老爺叫我過去嗎?」很快,山姆便出現在大廳門口,手中還拿著棕櫚葉。

  「山姆,現在把事情的經過仔細地說給我們聽,」希爾比先生說,「如果你知道的話,趕快告訴我們艾莉查在什麼地方?」

  「老爺,我親眼看著她踩著河中的冰筏過了河。那真是個奇跡,太神奇了,簡直是一個奇跡。我看見一個男人扶著她上了俄亥俄河的大堤,然後她就消失於縹緲的薄霧中,再也見不到她了。」

  「山姆,真是不可思議,真是個奇跡,踩著浮動的冰筏過河,真是不容易做到。」希爾比先生說著。

  「容易?如果沒有上帝的幫助,沒有人能做到這一點兒。」山姆說,「事情的經過是這樣的:赫利老爺、我,還有艾迪,正經過河邊的一家客店,我走在前面一點(我急於抓住莉茲,所以我走在了前面)。當我走過客店窗前時,一眼就看見了莉茲。於是我故意讓風吹掉帽子,並大叫了一聲,那聲音大得連死人也能聽到,莉茲當然聽到了。當赫利老爺經過門前時,她把身體縮了回去,然後,她飛快地從後門向河邊跑去。這時,赫利先生也看到了她,便大聲喊叫著,於是,艾迪,我和他便追了過去。她跑到了河邊,那湍急的河流有十英尺寬。外面一點就是橫衝直撞的大塊浮冰,就如同一個由冰組成的小島。當時我們就跟在她後面,我想赫利老爺肯定會抓住她的。但就在此時,她大叫了一聲(以前我從沒聽她那樣叫過),接著便縱身一躍,越過急流跳到了冰筏上。她沒敢停下來,只是邊叫邊向前跳著。在她的腳下,浮冰咯吱吱地響著,並不時發出撲通撲通的聲音,她像小鹿一樣飛快地向前跳去。上帝,她那幾個跳躍真是不簡單,我想那是不簡單的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁