學達書庫 > 外國文學 > 湯姆叔叔的小屋 | 上頁 下頁
第一章 給讀者介紹一位好心人(1)


  二月的某一天,天氣依然比較寒冷。黃昏時分,在P城一間佈置典雅兼作餐廳的接待室裡,兩位紳士相對而坐,喝著酒。他們沒有要僕人在旁邊侍候。他們緊挨著坐著,好像在商量什麼很重要的事情。

  為了便於讀者閱讀,我們暫且稱他們「紳士」。其實,如果我們挑剔地觀察一下就可看出,其中一位看來不配稱為「紳士」。他身材矮小,長相並無獨特之處,但神態卻是洋洋自得,一看便知他是那種混跡於社會、想方設法向高處爬的勢利小人。他的衣服穿著有失風度,一件俗氣的雜色背心,一條醒目的黃點藍底圍巾,脖子上是一條色彩豔麗的領帶。他的這身打扮與他的派頭看來還比較相配。他粗大的手指上套著幾枚戒指,一串形狀奇特、色彩豔麗的圖章綴在那沉沉的錶鏈上。當談話進行得順利時,他喜歡把錶鏈弄得叮叮噹當地響,儼然一副躊躇滿志的神態。他的話語絲毫不符合默裡氏語法規則,從他的嘴裡經常冒出一些下流、猥陋的單詞。儘管作者努力讓自己的敘述更加形象,但還是難以正確地轉述他的意思。

  相反,與他談話的希爾比先生倒不失紳士風度。室內的擺設和情調都向我們證明這個家庭的生活殷實而且非常安逸。而現在這兩個人正在認真地商討著某件事情。

  「我想這件事就這麼辦吧。」希爾比先生說。

  「希爾比先生,這樣成交,我實在難以答應。」對方一面回答,一面舉起酒杯,對著客廳的燈看著。

  「嘿,赫利,湯姆不是普通的奴隸,不管把他擺在哪兒,他都值這麼高的價。他做事穩重,為人誠實,又能幹,他把我的農場管理得井井有條。」

  「湯姆的誠實是黑人式的誠實吧?」赫利一面給自己斟了一杯白蘭地,一面問道。

  「我所指的誠實是真正的誠實。湯姆為人善良,做事穩重,頭腦也很靈活,而且他還篤信上帝。四年前的一次野營佈道會上,他宣誓入教。我相信他對上帝是虔誠的。從他入教以後,我把自己的一切,包括錢、房子、馬匹都交給他來管理。我覺得他做任何事情都很在行。」

  「但人們不相信黑奴會對上帝真正地虔誠,希爾比先生!」赫利肆無忌憚地揮著手說,「不過我相信。今年,在我最後送往奧爾良的那批黑奴中就有一位虔誠的黑奴。你還別說,聽這黑鬼禱告,還真像他真的在佈道會上呢。他性情溫和,話不多,但因為賣主急於賣掉他,所以我撿了個便宜貨,從他身上我淨賺六百美元,那可是一大筆錢啊。是啊,那些篤信上帝的黑奴能使我們多賺一些錢。當然,冒牌的信教者是不會給我們帶來很多利潤的。」

  「湯姆是真正的基督徒,他和別的教徒對上帝同樣虔誠。」希爾比先生說,「我去年秋天派他獨自一人去辛辛那提辦事,為了取回價值五百美元的一筆鉅款。我對他說,『湯姆,因為我知道你篤信上帝,所以我認為你不會乘機逃跑的,我信任你。』湯姆果真沒有失信,我知道他會準時返回的。後來我聽說曾有些卑污小人對他說,『湯姆,你為什麼不乘機逃到加拿大呢?』『我不能失信于我的主人。』這件事情是我事後聽別人說的。我必須使你明白,我真得捨不得湯姆。你應該讓他抵掉我的所有債務,如果你還有一點善良之心的話。」

  「我擁有買賣人所具有的起碼的良心。這夠我發誓的了,」奴隸販子開著玩笑說,「不過,我會為朋友做力所能及的一切。但你要知道,現在的生意不好做啊!」奴隸販子故作無奈地歎了口氣,又向杯中倒了一些酒。

  「赫利,到底怎樣你才能答應成交呢?」經過一段令人難以忍受的沉默後,希爾比先生問道。

  「難道你不能再添上一個男孩或女孩嗎?」

  「嗯!我真的拿不出什麼來了。如果不是情勢所逼的話,我不會捨得賣掉任何一個奴隸的。」

  正在這時,門打開了,一個大約四五歲,俊俏、招人喜歡的男孩走了進來;一對淺淺的酒窩嵌在他圓潤的面龐上,一頭絲線樣的黑髮卷卷地爬在他的頭上;濃長的眼睫毛下,一雙炯炯的大眼睛好奇地朝屋內打量著;他穿著一件鮮豔的紅黃格罩衫,更加襯托出他那黝黑、清純的美,一分惹人的自信,幾分靦腆的神態,無不向人表明主人對他的恩寵以及他對主人恩寵的熟稔。

  「嗨,吉姆·克羅,」希爾比先生吹著口哨扔給孩子一把葡萄乾,「撿起它們來吧!」

  孩子跑來跑去拾取主人的賞賜,他的樣子惹得主人大笑起來。

  「過來,吉姆。」希爾比先生喊道。吉姆走了過去,希爾比先生輕輕拍打著他滿頭的卷髮,並輕撫著他的下巴。

  「吉姆,讓這位先生欣賞一下你的技藝,來吧,唱支歌,跳個舞。」於是,孩子便唱了一首在黑人中頗為流行的歌曲,曲風很熱烈、歡快。他的嗓音清脆、圓潤,他的手腳和身體都在扭動著,動作和歌曲的節拍完美地結合在一起,不時做出一些滑稽的姿勢。

  「太好了!」赫利扔給孩子幾瓣桔子。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁