學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁
二九六


  講到這兒她不再說話,眼中噙滿了淚水,其他在場的人也陪著落淚。總督非常同情她,一言不發地走到她身邊,解開了捆著她那雙纖纖素手的繩子。

  當摩爾姑娘講述她的顛沛流離的經歷時,有一位朝聖老人的眼睛一直盯著她。那位老人是跟著總督上船的。摩爾姑娘剛講完,他就撲倒在姑娘的腳下,抱著她的腳泣不成聲地說道:

  「哎,安娜·費利克斯,我不幸的女兒喲!我是你父親裡科特。我回來就是找你的,沒有你我活不下去呀,你是我的心肝!」

  桑丘正低著頭想他這次出遊遇到的倒黴事。聽到這話,他睜開眼睛抬起頭,看著那個朝聖人,認出他就是自己離開總督職位那天遇到的裡科特,而且也認出那個摩爾姑娘就是裡科特的女兒。裡科特的女兒現在已被松了綁,她抱著父親,兩人的眼淚流到了一起。裡科特對將軍和總督說;

  「兩位大人,這就是我那個名字雖好聽、身世卻不幸的女兒。她叫安娜·費利克斯,又名裡科塔。她由於美貌和財富而出了名。我離開了我的祖國,到國外去尋找能夠安頓我們的地方。現在我已經在德國找好了地方,於是打扮成朝聖者,跟幾個德國人一起回來尋找我女兒,想取出我埋藏的財寶。

  「我沒有找到女兒,卻找到了財寶。現在我把財寶帶來了,經過剛才這段曲折的奇遇,我又找到了我的無價之寶,也就是我女兒。如果我們的小小罪孽和她與我的眼淚能夠引起你們的憐憫,就請你們可憐可憐我們吧。我們從未想冒犯你們,也從未想同我們那些被放逐的同胞一起做什麼對不起你們的事情。」

  桑丘這時說道:

  「我認識裡科特,知道安娜·費利克斯確是他女兒。至於其他什麼來來去去、好意歹意的煩事,我就管不著了。」

  所有在場的人都被這故事驚呆了。將軍說道:

  「你們的眼淚已經使我無論如何也不能再履行我的諾言了。美麗的安娜·費利克斯,活下去吧,老天會讓你安享餘生,而讓那些犯下罪行的大膽無禮的傢伙受罰。」

  接著,將軍命令絞死那兩個殺害了兵士的土耳其人,然而總督卻請求不要絞死這兩個土耳其人,因為他們犯下罪惡主要是出於一種瘋狂,而不是出於勇氣。將軍同意了總督的請求,不準備再進行殘酷的報復了。接著,大家又策劃如何把格雷戈裡奧從危險中解救出來。裡科特主動提出願拿出價值兩千杜卡多的珠寶。大家出了很多主意,可是哪個都不如那個西班牙叛教者的主意好。他自告奮勇要帶領一條配有划船手的六對槳船返回阿爾及爾,他知道應該在何時何地如何營救加斯帕爾,而且他瞭解加斯帕爾所在的那間房子。將軍和總督對叛教者表示懷疑,準備當划船手的西班牙人也不信任他。可是安娜·費利克斯信任他,她的父親裡科特也說,如果幾個划船的西班牙人被俘,他願意出錢去贖人。

  商量好這個辦法之後,總督下了船。安東尼奧·莫雷諾也帶著摩爾姑娘和她父親回到自己家,因為總督已委託他盡力照顧好這父女二人。安東尼奧本人也很願意照顧好他們。安東尼奧的熱情主要是出於對安娜·費利克斯的美貌頗有好感。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁