學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁
二三七


  第四十章 與這個難忘的故事和奇遇有關的細節

  所有喜歡這個故事的人真應該感謝原作者錫德·哈邁德,他事無巨細地向我們介紹了故事的每一個細節。他向我們刻畫了人物的思想,揭示了人物的想像力,道出了隱情,解開了疑團,分析了情節,總之,把人們想知道的每一點細微的東西都做了交代。噢,傑出的作者!幸運的堂吉訶德!大出風頭的杜爾西內亞!滑稽的桑喬·潘薩!這些人一個個都將千秋萬代地為生活帶來笑談。

  故事說,桑丘看見憂傷婦人昏了過去,就說:

  「我憑著一個正直人的信仰,憑著潘薩家族的歷代祖先發誓,這種事我從未聽過也從未見過,我的主人也從沒有對我講過,甚至他連想也沒有想到過會有這種事。見你的鬼去吧,你這個魔法師巨人馬蘭布魯諾!你除了讓她們滿臉長滿鬍鬚外,就沒有別的辦法來懲治這些娘兒們嗎?怎麼搞的!你把她們的下半個鼻子割掉豈不更好?儘管以後她們說起話來會甕聲甕氣,可那對她們豈不是更合適嗎?我敢打賭,她們連剃鬍鬚的錢也沒有。」

  「是的,大人,」一個女僕說,「我們沒錢剃鬍鬚,所以我們有的人採用了一個省錢的辦法,把膏藥貼在臉上,然後猛地揭下來,這樣臉上就像磨盤一樣平滑了。雖然在坎達亞專有女人挨家串戶為人去汗毛、紋眉毛或者兜售婦女化妝品,可是我們從來不讓她們進門,因為這種人以前都是賣身的,現在又來拉皮條。如果堂吉訶德大人不能幫助我們,我們就得帶著鬍子進墳墓了。」

  「我若是不能幫助你們,」堂吉訶德說,「我就到摩爾人那兒去把我的鬍子揪掉。」

  此時「三擺裙夫人」也蘇醒過來,說道:

  「英勇的騎士,我在昏迷中聽到了你的諾言,於是我就蘇醒過來了。現在我再次請求你,著名的遊俠騎士和戰無不勝的大人,你一定不要食言啊。」

  「我決不會食言,」堂吉訶德說,「夫人,您看我現在應該怎麼辦呢?我現在隨時聽候您的吩咐。」

  「現在的情況是,」憂傷婦人說,「從這兒到坎達亞王國,如果從陸地走,距離有五千西裡,多少不會相差兩西裡地;如果從空中走直線,就只有三千二百二十七西裡。我還應該告訴你們,馬蘭布魯諾對我說,如果我有幸找到了能幫我解脫魔法的騎士,他就送給那位騎士一匹馬。那匹馬比租來的馬只好不壞,是英勇的彼雷斯奪回美麗的馬加洛娜時騎的木馬。木馬靠額頭上的一個當轡頭用的銷子操縱,飛起來特別輕盈,像是見了鬼。按照以前的傳說,這匹馬是魔法師梅爾林組裝的,後來借給了他的朋友彼雷斯。彼雷斯就騎著它到處周遊,並且像剛才說的,騎著它奪回了美麗的馬加洛娜。彼雷斯用馬的臀部馱著馬加洛娜在空中飛行,當時看見他們的人無不目瞪口呆。梅爾林只把馬借給他喜歡的人或是能出大價錢的人。自從偉大的彼雷斯那次騎馬之後到現在,我們還沒聽說有誰騎過那匹馬呢。馬蘭布魯諾靠他的手腕把馬弄了出來,霸佔了它,並且騎著它到處奔波。他去過世界上許多地方,今天在這兒,明天就到了法蘭西,後天又到了波多西。妙就妙在這匹馬不吃不睡也不用馬蹄鐵,沒有翅膀卻能疾步如飛,而且走得非常穩,騎馬的人可以手裡平端滿滿一杯水,水一點兒也不會灑出來。所以,美人馬加洛娜騎上這匹馬時很高興。」

  桑丘這時說道:

  「要說走得穩,還得數我那頭驢。它雖然不能在空中飛,只是在地上走,我卻敢說世界上的任何馬都跑不過它。」

  大家都笑了。憂傷婦人又接著說道:

  「如果馬蘭布魯諾想結束我們的不幸,他就會在午夜之前把這匹馬送到我們面前,這是個信號。他若是把馬送來,我馬上就知道我已經找到了我要找的騎士。」

  「那匹馬能夠載幾個人?」桑丘問。

  憂傷婦人回答道:

  「兩個人,一個騎在馬鞍上,另一人騎在鞍後。如果沒有奪來的女人的話,兩個人通常是一個騎士和一個侍從。」

  「憂傷婦人,」桑丘說,「我想知道那匹馬叫什麼名字?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁