學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁 |
二〇一 |
|
第二十三章 空前絕後的堂吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞窟的見聞, 離奇怪誕令人難以置信 下午四點鐘,太陽躲進了雲層,只露出一點兒微弱的光線。堂吉訶德從容不迫地向他那兩位忠實的聽眾介紹,自己在蒙特西諾斯洞窟裡見到的情況。他開始說起來: 「從這兒下到十二人或十四人深的地方,右側有個凹面,裡面寬敞得能夠容得下幾頭騾子和一架大騾車。透過地面上的幾個縫隙或窟窿,只能射進幾束微弱的光線,遠遠不夠照明用的。我又累又煩,正當我吊在繩子上又急又惱,不知該如何向下走時,我發現了那塊凹面,便決定進去休息一下。我大聲喊你們,讓你們等我叫你們時再放繩子,可你們大概沒聽見我的叫聲。於是,我就把你們徐徐放下的繩子收起,盤成一團,坐在上面考慮待一會兒沒人給我放繩子了,我怎麼才能下到洞底。我正在胡思亂想,忽然一股極度的困意襲來,我竟不知怎麼回事就睡著了。待我醒來時,發現自己竟來到了一片美妙秀麗、人類思維難以想像的風景如畫的草地上。 「我睜大了眼睛,又揉了揉眼皮,發現自己並沒有睡著,確實醒著。儘管這樣,我還是拍了拍自己的腦袋和胸脯,證明那確實是我自己,而不是什麼虛無的幻覺,而且我的觸覺、感覺和思維能力就和我現在的情況一樣。接著,我的眼前出現了一座富麗堂皇的皇宮或王宮,它的牆壁似乎都是水晶的。宮殿的兩扇大門打開了,我看見一位令人肅然起敬的長者向我走來。他身穿一件深紫色長袍,袍子長得拖到地上,胸前和肩膀上披著一條青緞披巾,頭上戴著黑色米蘭帽,長長的白鬍鬚垂過腰間。他的手裡除了一串念珠外沒有任何東西。念珠的珠子比普通的胡桃還大,大珠①比鴕鳥蛋還大。那長者的氣質、步伐以及莊重而又悠然自得的神態,無論是分別講還是總體說,都使我感到驚奇。他來到我面前做的第一件事就是緊緊地擁抱我,然後對我說:『曼查的英勇騎士堂吉訶德,我們被魔法困在這偏遠的山洞裡,已經恭候你多年了,希望你能夠把這個蒙特西諾斯洞窟裡的情況公諸於世。這樣偉大的業績只有像你這樣勇敢無畏、氣概非凡的人才能勝任。跟我來,尊貴的大人,我想讓你看看發生在這座水晶宮裡的奇事。我就是這兒的總管,將在這裡終身留守。我就叫蒙特西諾斯,這個洞窟就是以我的名字命名的。』他一說他是蒙特西諾斯,我就問他,洞外世界傳說他按照老朋友杜蘭達爾德的吩咐,在杜蘭達爾德臨死之前,用一把小匕首把老朋友的心臟掏了出來,獻給貝萊爾瑪夫人,這事是否是真的。他說是真的,不過不是匕首,更不是小匕首,而是一種比錐子還尖的鋒利短刀。」 -------- ①念珠每十粒小珠間有一顆大珠。 「准是塞維利亞的拉蒙·德奧塞斯造的那種短刀。」桑丘這時候說。 「我也不清楚,」堂吉訶德說,「但決不會是那位短刀匠造的,因為拉蒙·德奧塞斯是不久前的人物,而發生這樁悲劇的龍塞斯巴列斯年代則是在很早以前。不過,這點情況並不重要,並不影響事情的真實性和歷史的連貫性。」 「是這樣。」小夥子說,「請您繼續講下去,堂吉訶德大人,我聽得簡直如癡如醉。」 「我也講得津津有味,」堂吉訶德說,「令人尊敬的長者蒙特西諾斯領我走進水晶宮,宮殿裡又有個雪白的地宮,裡面涼快極了,還有一座做工極其精細的大理石陵墓。我看見陵墓裡躺著騎士。那騎士不像其他陵墓裡的騎士那樣,是青銅的、大理石的或玉的,而是有血有肉的人。他的右手放在心臟一側,我看見他的手毛茸茸的,而且青筋暴露,看樣子這位騎士很有力氣。蒙特西諾斯見我看著陵墓發怔,不等我發問就對我說:『這就是我的朋友杜蘭達爾德,那個時代多情勇敢的騎士精英。他和我以及其他許多在這裡的男女一樣,被那個法國魔法師梅蘭制服在這裡。據說梅蘭是魔鬼的弟子,可我覺得他不像,因為人家說他比魔鬼還強點兒呢。至於我們是怎麼樣以及為什麼被制服在這裡的,無人知曉,不過,隨著時間的推移,以後肯定會知道的,我想這個日子已經為期不遠了。令我驚奇的是,杜蘭達爾德的的確確死在我的懷抱裡,他死後我親手把他的心臟取了出來。他的心臟大概足有兩磅重。據自然科學家講,心臟大的人要比心臟小的人勇敢。既然這位騎士確實死了,他現在怎麼還能不時地唉聲歎氣,好像他仍然活著似的?』正說到這兒,只聽杜蘭達爾德大叫一聲,說道: 蒙特西諾斯呀,我的兄弟, 我還有最後一件事求你, 那就是等我死後, 我的靈魂已經脫離身體, 請你用短刀或者匕首, 把我的心臟 從胸膛取出, 送到貝萊爾瑪那裡去。 「令人尊敬的蒙特西諾斯聽到聲音,立刻跪倒在騎士面前,眼含熱淚地說道:『杜蘭達爾德大人,我極其尊貴的兄弟,我已經在我們遭受重大損失的那一天按照你的吩咐做了。我盡可能小心地把你的心臟取了出來,沒有在你的胸膛裡留下一絲殘餘部分。我用花邊手絹把你的心臟擦乾淨,帶著它踏上了去法國的路程。啟程之前,我揮淚如雨,掩埋了你的屍體。淚水沖洗了我的雙手,沖洗了我的手在你的胸膛裡沾染的鮮血。說得再具體些,我最親愛的兄弟,在走出龍塞斯瓦列斯以後,我一到達某個有鹽的地方,就往你的心臟上撒了點兒鹽,以便它被送到貝萊爾瑪夫人面前時,即使不是新鮮的,至少也沒有變味。貝萊爾瑪夫人,你,我,你的侍從瓜迪亞納,女管家魯伊德拉和她的七個女兒、兩個外甥女,還有你的其他許多熟人和朋友,都被魔法師梅蘭制服在這裡已經多年了。五百年過去了,可是我們沒有一個人死,只是少了魯伊德拉以及她的女兒和外甥女們。大概是因為她們總哭哭啼啼,梅蘭起了憐憫之心,就把她們變成了同樣數量的小河,在人世間和曼查被稱為魯伊德拉小河。七條女兒河屬西班牙國王,兩個外甥女小河則屬一個十分神聖的聖胡安騎士團。你的侍從瓜迪亞納為你的不幸以淚洗面,最終變成了瓜迪亞納河。這條河流到地面上,看到另一個世界的太陽,想到此時已經沒有了你,心裡非常難過,就又重新鑽入地底。但是,它畢竟不能不順流而走,所以又不時地露出地面,於是太陽和人們又能看到它了。貝萊爾瑪的那些小河和其他許多小河都用自己的水補充它,最後浩浩蕩蕩地流入了葡萄牙。儘管如此,無論流到哪裡,它都顯得十分悲傷,不願意用自己的水餵養珍貴的魚類,只餵養了一些與金色塔霍河裡的魚大不相同的、味道並不鮮美的低檔魚種。我現在對你說的這些話,我的兄弟,我已經對你說過多次了,可你總是不回答,所以,我認為你是不信任我或者並沒有聽見我說,對此我到底是多麼傷心,只有上帝知道。現在我想告訴你一點兒消息。這消息即使不能減輕你的痛苦,至少也不會給你增加任何痛苦。你知道嗎,智人梅蘭預言的那位能做很多事的偉大騎士,那位曼查的堂吉訶德,現在就站在你面前,你睜眼看看吧。他以比以往任何時候都輝煌的成就在當今之世重振了騎士道,他可以幫助我們解脫魔法。這樣偉大的業績只有這樣偉大的人物才能完成。』『可是如果解除不了魔法,』那位身受重創的杜蘭達爾德說道,『如果解除不了魔法,兄弟,我說呀,咱們別著急,那就洗牌吧①。』說完他就側過身去,同以前一樣默不作聲了。 -------- ①當時輸了牌的人常這樣說,後引申開來,表示不甘心失敗,準備從頭開始。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |