學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁 |
一九九 |
|
「我也為有猜疑心的人、被鄙視的人、被遺忘的人和下落不明的人設計了適合他們的服裝,他們穿起來肯定很合適。我還有一本書,準備稱它為《變形記》或者《西班牙的奧維德》。這本書非常獨特。我在這本書裡模仿奧維德的手法,以戲謔式的文筆描述了塞維利亞的風向標,馬格達萊納的天使,科爾多瓦的貝辛格拉水道,吉桑多的公牛,還有莫雷納山脈、馬德裡的萊加尼托斯和拉瓦彼斯的泉水;同時,我也沒有忘記皮奧霍、卡尼奧·多拉多和普裡奧拉的泉水。我採用了隱喻、比喻和借喻的手法,將娛樂、驚奇和寓意集於一體。我的另外一本書是《維爾吉利奧·波利多羅補遺》,專門記述各種事物的來源。這本書學識淵博,波利多羅沒有提到的很多重要東西,我都進行了考證,並且準確地闡述出來。波利多羅沒有記述誰是世界上第一個患感冒的人,誰第一個用水銀軟膏治療性病,而我對此都逐一進行了考證,參考了至少二十五種書籍進行驗證。您由此就可以看出我這本書的水平以及在全世界是否有用處了。」 桑丘一直在認真地聽小夥子講述,桑丘對小夥子說: 「請您告訴我,大人,誰是世界上第一個搔腦袋的人?我覺得應該是我們的祖先亞當。如果您能告訴我,上帝會保佑您的書出版順利。」 「是亞當,」小夥子說,「因為亞當肯定有腦袋和頭髮。如果是這樣,即使他僅搔過一次,也就成了世界上第一個搔腦袋的人。」 「我也這樣認為。」桑丘說,「再請問,世界上誰是第一個翻筋斗的人?」 「說實話,兄弟,」小夥子說,「這個我現在還不敢肯定,待我以後研究一下再說。我那兒有很多書,我得回到我那兒去研究,以後咱們還有機會見面,等咱們見面時再說。」 「大人,」桑丘說,「您就別再費勁了,剛才我問的那個問題,現在我已經明白了。世界上第一個翻筋斗的人是魔鬼。它被從天上扔進了深淵,於是它就成了世界上第一個翻筋斗的。」 「你說得有道理,朋友。」小夥子說。 堂吉訶德卻說: 「這個問題和答案都不是你提出來的,桑丘,你肯定是從哪兒聽來的。」 「別說了,大人。」桑丘說,「我要是想自問自答,我可以從現在一直問到明天早晨。而且,要是想胡問亂答,我根本就用不著別人幫忙。」 「你懂得不多,說得倒不少,桑丘。」堂吉訶德說,「有的人不辭辛苦地瞭解調查問題,可是待到了解調查清楚了,無論對理解力還是對記憶力都沒有任何幫助,等於一錢不值。」 兩人隨便東拉西扯,一天過去了。晚上,他們就在一個小村子裡留宿。小夥子對堂吉訶德說,從那兒到蒙特西諾斯洞窟只不過兩西裡遠。如果堂吉訶德想進洞去,就得準備點兒繩子,以便下到洞底時用。堂吉訶德說即使是深淵,他也要下去看看裡面到底是怎麼回事。於是他們買了近一百潯①的繩子。第二天下午兩點,他們來到洞前。洞口很寬敞,長滿了枸杞、野生無花果、黑莓和雜草,盤根錯節,把洞口完全遮住了。一到洞口,小夥子、桑丘和堂吉訶德就下了馬,小夥子和桑丘把繩子牢牢地拴在堂吉訶德身上。他們正繞著繩子,桑丘對堂吉訶德說: -------- ①長度單位,每一潯等於1.6718米。 「您看您要幹什麼呀,我的主人!您就是想把自己活埋了,也別找這麼個像瓶子似的窄洞把自己凍死呀。這個比地牢還可怕的洞裡到底有什麼,跟您有什麼關係?」 「你捆你的繩子,少說話。」堂吉訶德說,「像這種事,桑丘朋友,非我莫屬呀。」 這時,嚮導對堂吉訶德說: 「我請求您,堂吉訶德大人,仔細看看裡面到底有什麼東西,也許有些還可以寫進我那部《變形記》裡呢。」 「反正,笨蛋全靠內行人指點。」桑丘說。 說完這話,堂吉訶德身上的繩子也捆好了。繩子並沒有捆在盔甲外面,而是拴在他的緊身坎肩上。堂吉訶德說: 「咱們忘記帶個小鈴鐺來了。如果有個小鈴鐺拴在我身邊的繩子上,聽見鈴鐺響就知道我正在往下去,知道我還活著。 不過,現在已經不可能,我只好聽從上帝的安排了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |