學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁 |
三五 |
|
大家聽了克裡索斯托莫之歌,都覺得不錯,儘管念詩的人說,他覺得這與他聽說的有關馬塞拉的情況不符。他聽說馬塞拉正派善良,可克裡索斯托莫卻在詩裡說什麼情欲、猜疑、分離,這有損于馬塞拉的良好聲譽。安布羅西奧最瞭解朋友內心的思想,說: 「大人,我一講你就會明白,這位不幸的人寫這首詩的時候已經與馬塞拉分手了。他是故意離開馬塞拉的,想看看自己能不能忘掉她。這位失戀的人對所有事情都煩躁,都恐懼,所以杜撰出那些情欲、猜疑等等,而且都當真了。馬塞拉的善良名聲依然如故。她冷酷,有點傲慢,看不起人,不過這些都不會對她造成什麼不良影響。」 「這倒是真的。」比瓦爾多說。 比瓦爾多正要從那些準備燒掉的手稿裡再抽出一份來朗讀,他眼前忽然出現了一個令他眼花繚亂的仙女,原來是牧羊姑娘馬塞拉出現在墓旁那塊石頭的上方。她真漂亮,比傳說的還漂亮。原來沒見過她的人看得張口結舌,原來經常見到她的人也目瞪口呆。可是安布羅西奧一看到她,就顯得大為不快,說: 「惡毒的山妖,你是來看被你兇殘地害死的人傷口流血,還是來為你的罪惡行徑洋洋自得?你是要像暴戾的尼祿①那樣俯瞰你的羅馬在焚燒,還是來高傲地踐踏這位不幸者的屍體,就像塔奎尼烏斯②的忤逆女兒對他的父親那樣?你快說,你究竟想幹什麼?我最瞭解克裡索斯托莫,他生前對你百依百順。因此,即使他死了,我也要叫所有自稱是他朋友的人都按照你的意志辦。」 -------- ①尼祿是古羅馬暴君。公元64年羅馬城遭大火,民間盛傳是尼祿唆使縱火焚燒的。 ②塔奎尼烏斯是傳說中羅馬的第五代國王。他篡奪王位後,又被女兒殺死。 「噢,安布羅西奧,我並不是為你說的那些事情而來。」馬塞拉說,「我是來說明,大家把克裡索斯托莫的痛苦及死亡歸咎於我是多麼不合理。我請所有在場的人都聽我說。這不需要很多時間,也不用很多話,就可以說清楚。你們說,我天生很漂亮,你們都喜歡我,既然你們喜歡我,我就得喜歡你們。上帝給我的智慧告訴我,所有美麗的東西都可愛,可是沒有告訴我,如果一個人因為漂亮而被別人喜歡,他也就得喜歡別人。常常是喜歡漂亮的人自己很醜,而醜是討厭的。所以,說『我愛你美麗,你也應愛我,即使我很醜』,就不對了。 「而且,就算兩個人都很漂亮,也不一定就兩廂情願。並不是所有漂亮的人都招人喜歡。有的美麗只悅目,卻並不賞心。如果看見漂亮的人就喜歡,就動心,就會意亂情迷,無所適從。因為漂亮的人比比皆是,那麼他的傾慕也就無止境了。我聽說,真正的愛不是單方面的,而且應該是自覺自願的。既然如此,我也這樣認為,你們怎麼能要求我,因為你們說愛我,我就得違心地愛你們呢?如果不是這樣,你們說,假如我生來很醜,卻抱怨你們不愛我,這合理嗎?你們再想想,我的美貌並不是我挑選的,而是上帝賜予我的,我並沒有要求或選擇這種美貌。這就好比毒蛇有毒不能怪它一樣,這是它的天性,因此能毒死人。我也不該因為漂亮就受到譴責。一個正派女人的美貌好比一束獨立的火焰或者一把利劍,如果不靠近它,它既不會燒人,也不會傷人。名譽和品行是靈魂的裝飾品,沒有它們,再漂亮的身體也不算美。貞潔既然是美化人身體和靈魂的一種道德,那麼,為什麼因為漂亮而被愛的人就得迎合某些人去失掉貞潔呢?而那些人僅僅因為自己願意就要千方百計地企圖佔有她? 「我生來是自由人。為了生活得自在些,我選擇了僻靜的鄉村。山上的大樹是我的夥伴,清澈的泉水是我的鏡子,我向大樹傾訴我的思想,在泉水裡觀看我的美貌。我是孤火單劍。對於以貌取我的人,我直言相勸。至於說幻想造成了希望,無論是克裡索斯托莫還是其他人,我都沒有讓他們存一點幻想。完全可以說,不是我的冷酷,而是他們的癡心害死了他們。如果有人說他們的要求是善良的,我就得答應,那麼我告訴你們,當他在你們現在挖墳的這個地方向我表露他的善良願望時,我就已經對他講明瞭,我的願望是一輩子單身,讓大地享受我的美貌軀體。既然我講得這樣明白了,他還執迷不悟,逆風行舟,怎麼能不迷途翻船呢? 「我若是敷衍他,就算我虛偽;我若是迎合他,就違背了我的初衷。他明知不行卻迷途不返;沒人厭棄他,他卻心灰意冷。你們說,現在把他的悲劇歸罪於我,這像話嗎?如果是我騙了他,他還有理由可怨;如果我答應了他又不履行諾言,他也有理由絕望;如果我勾引他,他信以為真,那還說得過去;如果我迎合了他,他也可以高興;可是,我並沒有欺騙他、答應他、勾引他、迎合他,這就不能說我冷酷,不能說我害死了他。直至現在,老天也沒有讓我愛上誰,要想讓我任人挑選更是徒勞。 「但願我這番表白使每個向我求愛的人都有所鑒戒,知道從今天起如果有人為我而死,那他並不是殉情而死。因為我對誰也不愛,對任何人也不會給予熱情。此外,回絕他也不應該算作蔑視。說我是妖魔鬼怪的人,就當我是妖魔鬼怪吧,別理我;說我無情義的人,不必向我獻殷勤;說我翻臉不認人就別理我;說我冷酷就別追求我。我這個妖魔鬼怪,我這個負義、冷酷而翻臉不認人的女子,無論如何也不會去找你們,向你們獻股勤,套近乎,追你們的。是克裡索斯托莫的焦慮和奢望害死了他,為什麼你們一定要把罪責推卸到我這個品行端莊的人身上呢?我潔身自好,與樹為伍,可那些讓我在男人們面前保持清白的人,為什麼又一定要讓我失節呢?你們都知道,我有自己的財產,不覬覦別人的東西;我生性開朗,不喜歡這個人,也不會去追求其他人;我不嘲弄這個人或拿那個人開心。同村裡的牧羊姑娘們聊聊天,看護好羊群,已經使我心滿意足了。我的願望只限於這山上。如果超出了這些山,那就是為了欣賞美麗的天空,靈魂也隨之走向冥府。」 講完這番話,她不想再聽別人說什麼,就轉身走進附近山上的密林深處去了。所有在場的人都被她的機敏和美貌驚呆了。有的人仿佛被她秀麗的目光撩撥得還想去追她,絲毫沒有領會馬塞拉剛才那番表白的意思。堂吉訶德見此情景,覺得是他發揚騎士精神幫助弱女的時候了。他手握劍柄高聲說道: 「任何人,無論他是什麼身份和等級,如果敢去追趕美麗的馬塞拉,就別怪我發脾氣了。她已經以明確充分的理由說明,她對克裡索斯托莫之死只負很少責任或根本就沒有責任。她沒有理會任何人的請求。她應該受到的不是追求,而是世界上所有善良人的尊敬和愛戴,證明她是世界上唯一有高尚願望的人。」 也許是大家被堂吉訶德嚇住了,也許是因為安布羅西奧要求大家把該對死者做的事情都做完,反正沒有一個牧羊人去追趕馬塞拉。墳坑挖好了,克裡索斯托莫的手稿也燒完了,大家把他的遺體放進坑裡,還流了不少眼淚。大家用一塊大石頭把墳封好。墓碑還沒有刻好。安布羅西奧說,他打算刻上這樣的墓誌銘: 這裡躺著一位情人, 他的身體已經僵硬。 他本是一個牧羊人, 因為失戀而殉情。 他死於一位 負心美人的冷酷之手, 她的孤傲 更加劇了他愛情的痛苦。 然後,大家在墳上撒了些花束,向死者的朋友安布羅西奧表示了自己的哀痛,便紛紛告辭了。比瓦爾多和夥伴們告辭後,堂吉訶德也向牧羊人和旅客們道別。幾位旅客邀請堂吉訶德隨他們去塞維利亞,說那地方征險最合適,每條街、每個角落都會險象環生。堂吉訶德對他們的邀請和熱情表示感謝,說他一時還不想去,也不應該去塞維利亞,他還要把山裡的惡賊掃除乾淨,這山上惡賊遍野,臭名昭著。旅客們見堂吉訶德決心已定,便不再堅持。他們再次同堂吉訶德道別,繼續趕路。路上不乏話題,有馬塞拉和克裡索斯托莫的故事,也有瘋子堂吉訶德的故事。堂吉訶德想去尋找牧羊姑娘馬塞拉,盡力為她效勞。可是按照信史的記載,以後的事出人意料。故事的第二部分到此結束。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |