學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁 |
七 |
|
第二章 足智多謀的堂吉訶德初離故土 事已就緒,他迫不及待地要把自己的想法付諸實施。他要剷除暴戾,撥亂反正,制止無理,改進陋習,清理債務,如果現在不做,為時晚矣。在炎熱的七月的一天,天還未亮,他沒有通知任何人,也沒有讓任何人看見,全副武裝,騎上羅西南多,戴上破頭盔,挽著皮盾,手持長矛,從院落的旁門來到了田野上。看到鴻圖初展竟如此順利,他不禁心花怒放。可是剛到田野上他就想起了一件可怕的事情。這件事情非同小可,差點兒讓他放棄了剛剛開始的事業。原來他想到了,自己還未被封為騎士。按照騎士道,他不能也不應該用武器同其他任何一個騎士戰鬥。即使他已被封為騎士,也只能是個新封的騎士,只能穿白色的甲胄,而且盾牌上不能有標誌,標誌要靠自己努力去爭得才會有。這樣一想,他有點猶豫不決了。不過,瘋狂戰勝了他的其他意識,他決定像小說裡看到的許多人所做的那樣,請他碰到的第一個人封自己為新封的騎士。至於白色甲胄,他打算有時間的時候把自己的甲胄擦得比白鼬皮還白。這麼一想,他放心了,繼續趕路,信馬而行。他覺得是一種冒險的力量在催馬前行。 這位冒險新秀邊走邊自語道:「有誰會懷疑呢?將來有關我的舉世聞名的壯舉的真實故事出版時,著書人談到我如此早又如此這般初征時肯定是這樣寫:『金紅色的阿波羅剛剛把它的金色秀髮披撒在廣袤的地面上,五顏六色的小鳥啼聲宛轉,甜甜蜜蜜地迎接玫瑰色曙光女神的到來。女神剛剛離開多情丈夫的軟床,透過門戶和陽臺,從曼查的地平線來到世人面前。此時,曼查的著名騎士堂吉訶德放棄了多年不用的羽毛筆,跨上名馬羅西南多,開始行走在古老而又熟悉的蒙鐵爾原野①上。』」他的確是走在那塊田野上。接著,他又自語道:「幸運的時代,幸運的世紀,我的功績將載在這裡。它應該被銘刻在青銅器上,雕琢在大理石上,畫在木板上,留芳千古。哦,還有你,傑出的智者,這部遊俠的故事由你來寫。我請求你不要忘記始終處處伴隨我的良馬羅西南多。」然後,他好像真的在戀愛,又說,「哦,杜爾西內亞公主,你擁有我這顆被俘虜了的心!你攆我,斥責我,殘酷地令我不得再造訪你這位國色天香,已經嚴重傷害了我。美人兒,請你為想起這顆已經屬你的心而高興吧,它為了得到你的愛情已飽經了苦楚。」 -------- ①蒙鐵爾原野是著名的古戰場。 他又說了一串胡話,而且詞句上也盡力模仿書上教他的那套。他自言自語,走得很慢,可是太陽升得很快,而且赤日炎炎。如果他還有點頭腦,這點頭腦也被烈日照化了。他幾乎全天都在走,可是並沒有碰到什麼值得記述的事情。他感到沮喪。他想馬上碰到一個人,以便比試一下自己健臂的力量。有人說,他的第一次歷險是在拉皮塞隘口,另一些人說是風車之戰。可我的考證結果和曼查編年史的文字記載卻是他全天都在遊蕩。傍晚,他的馬和他疲憊不堪,饑餓至極,舉目四望,看是否能發現一個城堡或牧人的茅屋,暫避一時,以便充饑、方便。他看到離路不遠處有個客店,便仿佛看到了一顆星星,一顆不是引他去客店,而是引他去救生之地的福星。他加緊趕路,到達時已是日暮黃昏了。 恰巧門口有兩個青年女子,人們稱之為風塵女。她們隨同幾個腳夫去塞維利亞,今晚就投宿在這個客店裡。我們這位冒險家所思所見所想像的,似乎都變成了現實,一切都和他在書上看到的一樣。客店在他眼裡變成了城堡,和書上描寫的一樣,周圍還有四座望樓,望樓尖頂銀光閃閃,吊橋、壕溝一應俱全。接近那家在他眼裡是城堡的客店時,他勒住羅西南多的韁繩,等待某個侏儒在城堞間吹起號角,通報有騎士來到了城堡。可是遲遲不見動靜,羅西南多又急於去馬廄,他只好來到客店門口。看到門口兩個女子,他宛如看到了兩個漂亮的少女或兩位可愛的貴夫人在城堡門口消磨時光。 就在這時,一個豬倌從收割後的地裡趕回一群豬來。豬倌吹起號角,豬循聲圍攏過來。這回堂吉訶德希望的機會到來了,他認為這是侏儒在通報他的光臨。他懷著一種奇怪的快樂,來到客店和那兩個女人面前。兩個女人看到他這副打扮,還手持長矛、皮盾,都驚恐不已,意欲躲進客店。堂吉訶德估計她們是因為害怕而企圖逃避,便掀起紙殼做的護眼罩,態度優雅、聲音平緩地對她們說: 「你們不必躲避,也無須害怕任何不軌。有騎士勳章作證,勇士不會對任何人圖謀不軌,更何況對兩位風範高雅的嬌女呢。」 兩個女子望著他,用眼睛搜尋他那張被破眼罩遮護著的臉,聽到稱她們為「嬌女」,與她們的身份相距甚遠,不禁大笑起來,笑得堂吉訶德直不好意思,對她們說: 「美女應該舉止端莊,為一點小事就大笑更是愚蠢。我這樣說不是為了惹你們生氣,而是為你們好。」 兩個女子聽了更是迷惑不解,再看我們這位騎士的模樣,愈發笑得厲害,堂吉訶德卻生氣了。如果不是這個時候店主走出來,事情就鬧大了。店主很胖,所以很和氣。看到這個人的反常樣子,配備的脛甲、長鐙、長矛、皮盾和胸甲也都各式不一,店主並不像兩個女子那麼開心。可是他害怕那堆傢伙,決定還是跟堂吉訶德客客氣氣地說話。他說: 「騎士大人,您若是找住處,這裡什麼都富餘,就是缺少一張床。」 堂吉訶德把客店看成城堡,把店主看成謙恭的城堡長官,回答說: 「卡斯蒂利亞諾①大人,我隨便用什麼東西都行,因為『甲胄是我服飾,戰鬥乃我休憩②』……」 -------- ①「卡斯蒂利亞諾」有多種含義,可以理解為城堡長官,也可以是卡斯蒂利亞人。此處堂吉訶德是指城堡長官。 ②此處堂吉訶德和下面店主均引用了一首古謠:「甲胄是我服飾,/戰鬥乃我休憩,/堅石為我床鋪,/不寐系我睡眠。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |