學達書庫 > 外國文學 > 屠場 | 上頁 下頁
三〇


  好吧。現在回到樓上去,讓我一個人安靜地呆一會兒。

  別跟我說該幹什麼,你這個雜種!你又不是我的老闆,我願意呆在哪兒就呆在哪兒。

  你又喝醉了,這是你的老毛病。

  是你逼我的。

  好吧,你的弱點都是我的責任。

  別諷刺我。我警告你——

  你喝醉了,克裡斯蒂娜,因為你太脆弱了,因為你不敢正視生活,你是個膽小鬼。

  雜種!你喝什麼?可口可樂?

  我會自己來,我管得住自己。

  我會自己來,我管得住自己。

  別學我,克裡斯蒂娜。

  別學我,克裡斯蒂娜。

  好吧,現在出去,去灌你的黃湯吧!讓我安靜一會兒。

  去灌你自己的黃湯吧。你別以為自己是什麼稀罕物,所有人都說你是個流氓。有好多女人跟我說你是個流氓。

  可這並沒有阻止你繼續想要我的那東西。

  因為我想把它割下來。我為了你的錢才這麼幹的。

  好吧,我的錢早就都給你了,現在請出去,讓我一個人呆會兒。

  我他媽願意呆在哪兒就呆在哪兒。

  你有點失控,克裡斯蒂娜。明天和艾米爾醫生約一下,讓他檢查一下你的大腦有沒有什麼毛病。

  你這個陽痿的流氓。

  可憐。

  別裝模作樣,你這個陽痿。

  可憐。

  也許我是可憐。也許。但至少我還是個人,不像你是個四處撒種的機器。你好——好先生……好醫生,可以幹一切有機會幹的事,回到家裡卻裝死狗!完美醫生!

  真可憐。

  這是什麼?難道是他媽的可口可樂?

  滾開,克裡斯蒂娜,我——

  喝起來可不像他媽的可口——

  滾開——

  ——可樂。

  ——噢,他媽的,你怎麼都潑在我身上了。

  可憐的寶貝!可憐的陽痿!幹你自己的吧!婊子養的!

  滾出去!你這個婊子!滾出去,他媽的,我得趕緊把這些弄掉。

  好,完美醫生。幹那些意大利母雞會讓你變得像一隻笨鵝。

  出去,克裡斯蒂娜。

  幹母雞專家。

  出去!

  去你的!

  我警告你!

  我警告你——噢!你——噢!你敢推我,你弄傷我了,你這個雜種!我的腳——

  看看你,真可憐。

  你敢推我,你這個公雞!

  醉母牛!

  狗屎!

  垃圾!

  猶太雜種!

  白母牛!

  雜種雜種雜種雜種!無恥的雜種!

  第十一章 傻孩子

  太陽開始落山的時候,伊利亞斯·達奧得在自己胸前劃了個十字,為能取得進展而祈禱。

  西爾旺村像嵌在老城東南方山上的一個馬蜂窩,密密麻麻地佈滿了公寓樓和淺米色的居民住宅。基德倫穀將它與城牆分割了開來。村子北邊,東城牆的牆腳處流淌著的吉洪泉注人了西羅亞池之中——它是古耶路撤冷的水源。如今婦女們仍然去那兒洗衣服,在路上,他也看到了一群洗衣婦——一邊在寧靜的碧水中洗著衣服,一邊開著玩笑,笑聲不絕。大概是在講男人們永遠聽不到的故事。

  就在這時他想起來了,這就是他見到她的地方,就在他調查第二團夥案的過程中,當時他已經猜到某一個急於想再吸口毒品的妓女的身份。

  在他到城牆附近會見一個毒品販子的路上,他經過這個池塘,看見她和另外一些年紀比她大的婦女們在一起,聊天,洗衣服,哈哈大笑。好看的臉因為缺了一顆牙而遜色不少。

  要麼不是她而是另外一個人?他的大腦在耍弄他嗎?他太急功近利以致於記憶模糊了嗎?

  不,他能肯定。那個女孩是這群洗衣婦中的一個,她的家就在這兒。

  他大步向前走去。

  沿著一條螺旋形的單行道可以走進村子的最低層。狹窄、簡陋的小路和肮髒的巷子通往一些比較靠上的房屋,其它靠上的房屋則只能騎驢或者步行才能走到。他發現了最省力的辦法,那就是把雪鐵龍停在一個空蕩蕩的停車場裡,然後走過去。

  阿卜杜村的情況也是一樣,只有一點不同:在那裡,猶太人開始搶佔地盤,購買最大的房子,裝修一番就住了進去。

  他的注意力集中在比較破爛的房屋上。步行了幾個小時以後,他的薄底鞋已被沙礫和石子磨得很厲害了,淺黃色西服開會時看上去還很不錯,現在卻又髒又皺。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁