學達書庫 > 外國文學 > 深宮孽海 | 上頁 下頁
一一


  第四章 初次際遇

  她親自替他穿上爵袍,他跪在她跟前,一付凝重謹慎的樣子,女王面帶微笑,卻忍不住在他頸上呵癢了一下,我和法國大使則在一旁觀禮。

  ——蘇格蘭大使詹姆士·梅維爾爵士描述

  羅勃·杜雷被封為列斯特伯爵的情景。

  她(伊麗沙白)說她從未打算結婚……我答:「陛下,不消您說,我也知道您的雄心壯志,您以為一結了婚,就只當英國王后?然而現在,您既是國王,又是王后,您當然不希望別人對您發號施令了。」

  ——詹姆士·梅維爾爵士

  老天爺,朕當然希望你好,可是朕不能光眷著你一個,而忽略其他人呀……你只是個情夫,並不是主人。

  ——伊麗沙白告訴列斯特

  錄目《皇家軼聞》

  一五六一年,我正值二十一歲,就嫁給了華德。父母親很贊同這件婚事,女王也很快就答應了。華德那時是第二任希爾福子爵,年齡與我相當。由於他出自名門,所以各方鹹稱我們是挺合適的一對。女王說我是該結婚了,令我著實擔心了一陣,以為她已經留意到我時常瞄羅勃。

  我斷定羅勃一定是非女王不娶了。華德已經向我求過幾次的婚,我對他又深有好感,父母親也當他是乘龍快婿。他年輕前途看好,將來可能留在宮廷,因此我從幾個追求者當中選上了他,準備過婚姻生活。

  隔了這麼多年,要仔細地回想華德實在不容易。女王曾暗示我是個該結婚的女孩,她說得沒錯。有一段時間,我甚至相信自己愛上了華德,也放棄了對羅勃的傻想。

  婚禮之後,我和華德回到他老家嘉利堡。那是一座寵偉的官邸,聳立於一片沃野平疇之上。從它的幾個高塔,可以望見史達福夏最美的景致。嘉利堡位於史達福市西南方六英里左右,正在盧比和史東兩城市的中途。

  華德很以嘉利堡為榮,我也流露出極大的興致,因為那將是我的家。堡中沒有輪番戌守的警衛, 兩座圓型的巨塔非常古老,早在一二二〇年就已建成。它們已歷經了三百多年的風霜,依目前的情況看來,似乎還可以再屹立三百年以上。城牆的厚度達十二英寸,上面還設有洞眼,箭支可以從中平行地射出,這使得嘉利堡成了個防衛森嚴的堡壘。

  在征服者威廉的時代,原有一棟不知名的建築,那時嘉利堡尚未興建,不過目前的嘉利堡,正是那建築物拆後重建的。

  「城堡原屬￿德比伯爵。」華德告訴我:「享利七世時代,就轉移給狄福家族,因為德比伯爵的家族有個女兒嫁給另一個華德. 狄福洛,也就是艾塞克斯伯爵。從那以後,嘉利堡就歸給我家了。」

  我贊同地說這確是一座高貴的城堡。

  婚後第一年,我非常滿足。華德是個好丈夫,深愛著我,婚姻生活的一切都令我稱心。偶爾到到宮廷走走,女王會親切地接待我。我猜想我結了婚她一定很樂。她必定已經知道我喜歡招蜂引蝶。任何一個男人若沒注意她(即使只是幾分鐘),她會痛恨。恐怕她已經看出她的幾位寵臣都在用讚賞的眼光瞧我了。

  華德從未享過她的殊寵。她喜愛男士的風流和殷勤,然而他不懂那一套。我想他是太老實,才說不出那些中聽的花言巧語。他效忠女王,一心為國,可是他無法對她殷勤,就如她那幾個寵臣一樣。

  當然,一方面也是因為我們不常入宮。不過我一旦去了,她絕不地忘記我是她的親戚,她會多方探問,想知道我的婚姻生活過得如何。

  怪的是,早年的婚姻生活倒引發出我對鄉間生活水平嗜趣。我喜歡佈置家庭。每天冬天,城堡既寒冷又通風,我讓每個火爐都升起熊熊烈火,我向僕人們約法數章:夏天六點起床,冬天則七點,八點鐘一到,各個床鋪和火爐都要清理乾淨,還得升火。我漸漸對園藝發生興趣,還叫一位精於此道的僕人教我,我在各個房間擺滿插花,也同女僕一起刺繡。我竟能夠全心全意守著鄉間生活,這仿佛是不可思議的事。

  每有家人或宮廷中人前來造訪,我就特別喜歡顯示自己的理家本事。我們的威尼斯玻璃杯斟滿琥珀色的葡萄酒,在燭光中熠熠生光,令我深以為傲。我要僕人把所有的金銀器皿都一一磨得精亮,好映得屋裡的景致。我也執意在餐桌上擺滿佳餚,以博得讚賞。雞鴨魚牛豬等各式肉類之外,我還叮囑廚子烘焙各種形狀的餡餅,來款待嘉賓,連杏仁餅和薑汁麵包也一樣。因此,堡裡的一切都深獲得讚賞。

  每個人都驚歎萬分:「蕾蒂絲真是最能幹的女主人。」

  我的好勝心極強,什麼事都想優先,因此家務事對我而言等於是一場新競賽。我對家庭和丈夫都深感滿足,所以我樂在其中,別無他求了。

  我喜歡在堡裡四處漫步,緬想過去的時光。我要僕人按期更換藺草,免得氣味難挨。還有,堡裡的廁所時常臭氣彌漫,每一接近,都得屏息,可是誰家還不是這樣?我規定在我們前往宮廷期間,務必把廁所清理乾淨,這樣我們就可以避開那些臭氣了。

  華德與我經常並騎出遊,或在城堡附近漫步。我永遠記得他帶我去看嘉利牧場的那一天。牧場上的牛只與其他地方的有些不同。

  「這些母牛正是史德福種牛。」華德說。

  我仔細地觀察,牛只屬￿我們所有,因此很引起我的興致。牛身全白,僅口、鼻、耳和蹄的地方有黑色斑點。

  「但願不要生出黑色的牛犢來。」華德說著,我正要問明原因,他就接著說:「這是我們家的傳說:要是生出黑犢,就表示有家中會有喪事。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁