學達書庫 > 外國文學 > 斯巴達克斯 | 上頁 下頁
第二十一章(5)


  色雷斯人絕對禁止城中的居民出城,不論他們用什麼藉口都不行;角鬥士們日日夜夜地在守衛城門、巡邏城牆。

  斯巴達克思的禁令,把台梅斯城中的居民嚇壞了。他們認為這一措施會使克拉蘇立刻採取長期圍困和封鎖的辦法來對付角鬥士,那就會使居民們遭到極大的危險和災禍。居民們已經預見到缺糧和饑餓所引起的一切恐怖。

  斯巴達克思就利用了這種恐怖的心理。因此,當台梅斯城當局的代表願意用武器、糧食和大量錢財作為報酬請求角鬥士首領率領軍隊離開的時候,斯巴達克思就回答他們:只有一個辦法可以使他們免除圍城的恐怖和饑餓的威脅,他們必須收集城中所有的漁船、劃子以及各種小船,盡可能迅速地把它們集中到他的騎兵隊和三個軍團駐紮的海岸邊。此外,他們也必須把城中所有會造船的工匠和一切造船的材料派遣和運送到那邊去,以便色雷斯人建造一整隊船舶,把他的部下渡到西西里海岸邊去。只有這樣,才能使城中居民免除長期封鎖的威脅和戰爭的恐怖。

  台梅斯城的當局、貴族和全體居民對這一條件立刻表示同意。於是,幾百名工匠很快地來到海岸邊,他們在幾千名角鬥士的幫助之下開始建造船舶——那隊船舶雖然不大,它們的數量卻是很可觀的。

  這時候,克拉蘇為了封鎖起義大軍,佔領了城外一些最重要的陣地,同時派使者到修利愛、梅塔旁特、赫拉克裡亞、大蘭特和布隆的西去,要求那些城市把大批弩炮和破城錘等攻城器材趕快運來。因為他明白,沒有那些攻城利器的幫助,戰事就會拖延下去。

  正當這位統帥命令他的軍隊準備對台梅斯進行殘酷的圍城戰,而另一位統帥準備渡海到西西里以便在那兒掀起比現在更可怕的戰爭時,憤怒而又焦躁的愛芙姬琵達,正懷著一顆復仇的心,孤零零地在羅馬人的營壘中逛蕩著;由於她那勇敢而又大膽的性情,她想到城牆附近去察看一次。她想盡可能接近起義大軍的前哨陣地,以便她在丘崗上找到一條雖然極其困難但是可以接近城牆的通路,讓羅馬人出其不意地沖到城裡去。她從大蘭特帶來的兩個奴隸,已按照她的囑咐配好了一種褐色的油膏。做好幾天以來都用它擦手、臉和脖子;現在愛芙姬琵達已變得認不出來了,她很象一個道地的埃塞俄比亞黑種女人。她換上了一身女奴隸的裝束,用一條寬闊的帶子把她那頭微微蓋住了耳朵的紅發束了起來。那一天愛芙姬琵達不等天亮就出了營壘,她的手中捧著一隻雙耳水甕,那就使她很象一個出去取水的女奴隸。她向一座小山走去,台梅斯的城牆一直蜿蜒到那座小山的頂上,附近的農夫告訴她,泉水就在那座小山的山腰裡。

  這個假扮的埃塞俄比亞女人在拂曉的昏暗中小心地向前走去,一會一兒就來到農夫們告訴她的那道泉水附近;突然,她聽到一陣隱約的低語和短劍碰擊盾牌的鏗鏘聲;她明白那道泉水大概已經被一隊角鬥士看守起來了。

  於是她悄悄地向左拐彎,循著小山的山腳走去,察看那兒的地勢。

  愛芙姬琵達大約走了半英里路光景,發覺她繞著走的那座小山突然向外伸展,與另一座比它更高的小山連接起來了。從那兒向她的左邊望去,可以看到海面。這個年青的女人停了下來,開始在高傲的晨曦下察看四周的地形。她發覺在前面一大片黑魍魍的樹林中隱約地聳立著一座建築物。於是她開始更仔細地觀察它,終於斷定那是一座廟宇。

  她站在那兒考慮了一會兒,接著用力揮了一揮手,那說明她已下了決心。她向那座離開城牆很遠的神廟很快地走去。在這兒,城牆循著小山的坡勢向上婉蜒,她認為那座小山一定已被角鬥士們佔領了。

  過了幾分鐘,愛芙姬琵達來到那座廟宇跟前。這座廟宇不十分大,但卻非常美麗和優雅。那是一座用大理石造成的多利安式的建築物。她很快就揣度到那是奉祀赫克裡斯的神廟。但那兒並沒有看守的角鬥士,他們的前哨陣地只伸展到離神廟兩箭遠的一個小莊院那兒。愛芙姬琵達決定走到廟裡去。那座廟宇是空的,她繞著它走了一周,正當她準備離開時忽然發現了一個老頭子;根據他的裝束看來,他大概是廟中的祭司。他正扶著神廟的一根柱子站在那兒沉思,在他前面不遠矗立著一座精美的赫克裡斯大理石像,石像的手中拿著一根橄欖樹的大頭棍,這就是這座神像叫做奧列佛利烏斯·赫克裡斯的由來。

  愛芙姬琵達轉身回去。她走到祭司身邊,操著拙劣的拉丁話對他說,她是一個本地農民的女奴隸,她想從神廟附近的泉裡汲一甕水;她的主人知道了軍隊逼近的消息逃了出去,躲在山谷深處一座倒坍的雅努斯神廟裡,可是那兒連一滴水也沒有。

  這個波季提烏斯族的後裔,陪著女奴隸向可似汲水的泉邊走去,一面跟她談論著可悲的時局、戰爭所產生的種種惡果。他特別提到宗教——人類幸福的唯一源泉——也被人們拋棄了。愛芙姬琵達唯唯諾諾地表示同意,同時裝出一副天真純樸的態度,不時發出驚歎聲或者提出好些狡猾的問題來鼓勵這個饒舌的祭司。老祭司確信:古代的意大利人從來就是以虔誠敬神著名的,因此薩杜爾納斯、朱庇特、馬爾斯、朱諾、采萊爾、赫克裡斯、雅努斯等神就慷慨地賜福給他們,庇佑他們,但到了現在,懷疑主義與伊壁鳩魯主義愈來愈深入人心,人們非但不再祭祀大神而且還要嘲弄祭司;神被人們這些不信神的行為激怒了,因此使他們遭受公正的天譴。因此,按照這位最仁慈的波季提烏斯的後裔的說法,近三、四十年來把意大利攪得昏天黑地的一切戰爭、屠殺和叛亂,並不是由於什麼別的原因,恰恰就是由於這些憤怒了的神的意旨的明顯表現。

  老祭司還向女奴隸訴說了他的厄運。自從斯巴達克思的角鬥士軍隊佔領了台梅斯以後,他不得不和另外兩個祭司躲在這個神廟裡;他哭訴著台梅斯城遭到封鎖的悲慘結果。由於斯巴達克思禁止居民出城,不論什麼人,包括那些虔敬的信徒在內,就都不能到廟裡來敬神或是給神帶來犧牲和祭品了。這一點使老祭司最為痛心,因為每一次奉祀赫克裡斯神的結果就是酒宴,而祭神的犧牲和禮品總是歸祭司們享用的。

  事情很明顯,不論是當時或者現在,也不論是一切時代、一切宗教、一切民族中的祭司們,都是為迷信服務的偽善者;祭司們對那些愚蠢無知、受騙的善男信女的虔敬程度,完全是根據他們帶到廟中祭神的犧牲和祭品的多寡來判斷的;因為不論是奉獻給這一位或者那一位神的祭品,都是落到那些祭司喂不飽的肚子裡去的。

  「我們這所奧列佛利烏斯·赫克裡斯神廟在魯康尼亞、布魯丁一帶是非常有名的,但是已經有整整二十天沒有一個人到這兒來祭神了……」老祭司歎著氣說。

  「我去告訴我的主人,如果他想使他的房子和田地不受兵士們的搶掠,就讓他親自或者派人把祭品送到這兒來奉祀奧列佛利烏斯·赫克裡斯神。」愛芙姬琵達裝出一副恭順的態度,同時用極有把握的口氣操著拙劣的拉丁話對祭司說。

  「但願請克裡斯神保佑你,好心的姑娘,」祭司答道。

  他沉默了一會,接著說:

  「是啊,的確是這樣……信徒必須在女人中間找,婦女們常常有一顆虔誠的心。我剛才對你說過,已經有整整二十天沒有人到廟中來參拜,也沒有人給我們的神送犧牲來了……但事實上並不是完全如此,角鬥士營壘裡的一個姑娘,好象是希臘人,曾經帶了犧牲到這兒來過兩次……她非常誠心,非常虔敬,而且長得非常美貌!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁