學達書庫 > 外國文學 > 斯巴達克斯 | 上頁 下頁
第二十章(8)


  他釋放了其中的一個貴族,命令他轉告克拉蘇,說是斯巴達克思已經仿照羅馬將軍的榜樣處置了俘虜,而且保證以後還要這樣做。除此之外,斯巴達克思還托這個年青的貴族向克拉蘇提出,說是斯巴達克思願意用留在角鬥士軍營中的四百個貴族中的一百個來交換希臘女人愛芙姬琵達,因為色雷斯人相信她一定躲在羅馬人的營壘裡。

  過了四天,斯巴達克思來到了美塔旁特,又從那兒向修利愛城進軍,一下子佔領了它,在那兒設下了鞏固的防務。他在修利愛駐紮了一個時期,徵集和訓練新的奴隸軍團。

  一星期還不到,就有一萬六千多個奴隸投奔到他的營壘中來。他收受了他們,開始匆匆地對他們進行軍事訓練。然後,他從八個軍團的每一個軍團中抽調了兩千名戰士,成立了四個新的軍團,使軍團的總數達到十二個;那一萬六千名新戰士就平均分配到各個軍團中去;這樣,每一軍團就有了四千七百名戰士;聚集在斯巴達克思戰旗下的全體戰士的總數,又上升到五萬六千名步兵和八千名騎兵。

  斯巴達克思剛剛這樣改編好他的軍隊,就立刻把他們領出了修利愛城。他讓他們在城外寬廣的山谷中圍成一個圓圈,接著下令在圓圈中間架起一個很高的柴堆,把克利克薩斯擦過香油和香料的屍體放到柴堆上。

  斯巴達克思下令把三百個羅馬貴族領到火葬場上。他們已經改換了裝束,一半穿著色雷斯人的衣服,另一半穿著沙姆尼特人的衣服;角鬥士的首領命令他們在他的前面列成隊伍。他的臉色慘白,眼睛閃爍著怒火,嘴唇被怒氣激動得發抖。他穿著大元帥的服裝,站在火葬克利克薩斯的柴堆旁的一個高墩上。

  那批年青的羅馬貴族的臉由於羞慚而變得慘白。他們站在那兒,把頭直垂到胸前。其中的大部分都懷著絕望和怨恨的心情默默地哭泣著。

  「喂,高貴的青年們,」斯巴達克思辛辣地嘲諷道。「你們出身最有名的羅馬大族,你們的祖先曾經用他們赫赫有名的掠奪、高貴的叛賣、規模宏大的搶劫、出奇制勝的欺騙、光輝的卑劣手段和崇高的無恥行為,征服別的民族、燒毀城市、搶光一切,使們自己名聞世界。他們用其他民族的血和淚,用對別人的大規模屠殺,使羅馬變成一個偉大而又不朽的城市。而現在,高貴的青年們,你們竟擺脫了你們那荒淫城市的亞細亞式的柔弱風氣,用你們光滑潤澤的手握起了對你們來說實在太沉重的短劍,出來征討我們這批卑賤的、在你們的眼中比畜生還不如的角鬥士;高貴的青年們,在你們美麗的祖國的圓劇場和鬥技場上,你們曾經縱情地欣賞流血的角鬥,而被迫參加這些角鬥的就是我們角鬥士——一群可憐的人形野獸;當盲目的蒙面角鬥士用致命的流血角鬥娛樂你們時,你們快樂地縱聲大笑;當追擊角鬥士的短劍刺傷了魚網角鬥士的時候,你們就高聲狂叫,一齊把大拇指向下彎,要求追擊角鬥士結果魚網角鬥士的生命:當一百個色雷斯人和一百個沙姆尼特人只是為了滿足你們的欲望,象野獸一般殘忍地在角鬥場上互相角鬥流血時,你們就欣賞他們臨死前的痙攣;傾聽他們痛苦的呻吟,陶醉在這一悲慘的景象之中;現在就讓你們來向我們證明你們那赫赫有名的勇敢精神,來娛樂一下這批已經娛樂了你們這許多年的人吧,即使是一次也好:你們互相角鬥吧,互相殺戮吧,不愧為羅馬人那樣地倒斃吧。就在這個可憐、卑微的角鬥士的火葬堆旁倒斃吧。他那下賤、可惡的靈魂要求平靜與安寧,因此渴望著高貴、純潔的羅馬貴族的鮮血!」

  斯巴達克思的話變得愈來愈有力量、愈來愈激昂了。他那憤怒的表情是可怕的。他的心中沸騰著復仇的渴望,那仿佛使他的臉罩上了一圈神奇的靈光;似乎,他的兩眼正進射出一股股憤怒的火焰;他在六萬個角鬥士和幾千個被迫參與葬禮的修利愛公民的心目中,充分地顯露了他那英勇的、高傲的美。

  斯巴達克思結束了他的演說,六萬角鬥士的胸中頓時進發出一陣粗獷、有力的狂暴呼喊;他們的眼睛發出喜悅的光輝。他們這樣做雖然是殘酷的,但同時也是公正的,因為他們可以用這場角鬥替他們以前所遭受的一切侮辱和輕蔑復仇,替他們以前為了娛樂羅馬人在鬥技場上流血角鬥所受到的恥辱和痛苦復仇。

  斯巴達克思的抱負是偉大的:他把奴隸們從他們不應遭受的屈辱地位提升到人的地位,它使被壓迫者變成反抗壓迫的起義戰士,使弱者變成了強者和勇士。他目前這一舉動對角鬥士們來說也是具有重大意義的;使他們的劊子手降到野獸的地位,也就是替他們過去被蹂躪的人的尊嚴復仇;他們可以在一小時之內,以觀眾的身分來欣賞這些貴族互相殘殺的情景,正如那些貴族在以前欣賞他們的角鬥一般;但他們之間的位置突然顛倒過來了——奴隸一下子變成了主人,角鬥士們可以欣賞這些高傲、驕橫的貴族以奴隸的身分互相殺戮,而親眼欣賞這批發明荒謬而又殘忍的娛樂節目的人自相殘殺,又是多麼痛快啊;讓角鬥士們親自坐在由他們自己周成的鬥技場裡,欣賞這批一向坐在鬥技場上看他們角鬥的人進行角鬥,那又是多麼快樂啊;欣賞這些貴族在這場角鬥中怎樣流淚,欣賞他們怎樣流血,傾聽他們怎條發出臨死的呻吟,怎樣發出絕望而又痛苦的慘叫……啊,這一切對可憐的角鬥士簡直是絕對不可能實現的事情……簡直是奇跡……這樣痛快的復仇,也許只有萬能的神才能辦到!

  角鬥士們對斯巴達克思那番演說的反應,就是他們那粗野而又瘋狂的呼喊以及他們的鼓掌聲,那情景簡直是無法形容的。他們那狂喜的程度是空前的,那好似角鬥士們在慶賀三年來打垮羅馬人的許多次勝仗中最光輝的一次勝仗。

  三百個羅馬人中間,有三十多個是屬￿元老階級的貴族,一百多個是一普通貴族,其餘一百多個是騎士階級的子弟.他們默默地動也不動地站在那兒,眼睛看著地面,站在這片野地上,站在這個由人群圍成的圓圈中間。

  「喂,勇敢些,名門大族的光榮子孫,高貴的後裔,法拉維烏斯、傅利烏斯、杜伊裡烏斯、海努齊烏斯、法烏尼烏斯、裡維烏斯、摩齊烏斯和普洛齊裡烏斯族的子弟們!」斯巴達克思甲轟雷一般的聲音叫道。「勇敢些!拿起短劍來角鬥啊!……我馬上就要把火葬的柴堆點燃了!……快搏鬥啊!……我對一切神靈發誓,我們很需要娛樂一番呢!」

  斯巴達克思說完了話,就從傳令官的手中接過一支火炬,點著了那個柴堆;接著,所有的指揮官、統領和百夫長立刻按照他的樣子行動起來。

  當那座用含松脂和乾燥木柴架成的火葬柴堆熊熊燃燒起來的時候,羅馬人還是站在人圈中間不動。他們並不拒絕角鬥,但是也不願意自動地服從這一他們覺得極其恥辱的命令。

  「啊!」斯巴達克思叫道。「原來你們只願意欣賞角鬥士們的玩意兒,輪到你們自已站在角鬥士的位置上就不高興了嗎?嘿,那有什麼關係!」斯巴達克思轉過頭來向角鬥士的軍團叫道,「讓充任打手的同志們出來,強迫他們角鬥!」

  九百名用長長的梭標和燒紅了尖刃的長槍武裝起來的角鬥士,按照斯巴達克思的命令從軍團的隊伍中出來了。他們向那批羅馬人撲去,開始用梭標去刺他們,用燒紅了的槍失去烙他們。不管他們願意不願意,把他們趕過去,趕到一塊兒去。

  不論羅馬人怎樣不願意執行這一殘殺同胞的可恥角鬥,他們在槍刺的驅迫之下還是愈來愈近了;燒紅的槍尖強迫他們撲到自家人的身上去,殘酷的自相殘殺的流血角鬥就這麼開始了。

  從四周角鬥士隊伍中發出來的喊聲、笑聲和轟雷一般的鼓掌聲,交織成一片無法形容的哄鬧聲。這無比的歡樂就是復仇欲望得到滿足的證明。

  「沖上去啊,沖上去啊!」

  「殺死他!……殺啊!……」

  「砍啊,刺啊,殺啊!」

  「砍得好!……打得有勁!……殺得痛快!……」

  「殺得好!一個也不留!……殺啊!」

  六萬四千個人的喊聲,六萬四千個人的咒駡,交織成一陣陣可怕的怒吼和恐怖的嚎叫,交織成一陣驚天動地的詛咒聲!

  過了半小時,火葬克利克薩斯的柴難終於化成了灰燼。三百個出身高貴的羅馬青年有的傷,有的死,有的斷手缺腿,有的半死不活,也統統橫七豎八地躺在這堆灰燼旁的血泊中了。

  「啊,我們的復仇是多麼的公正啊!」斯巴達克思滿意地叫道,他在羅馬人流血角鬥的時候,沒有放過角鬥者的一個動作。「這樣的復仇,真有說不出的甜蜜和痛快!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁