學達書庫 > 外國文學 > 斯巴達克斯 | 上頁 下頁
第十五章(7)


  「聽我說,羅馬的執政官……因為我知道這次戰鬥中落到你們手中的我方少數戰士,已經被你們全部釘死在十字架上,因為我看到你們羅馬人完全不承認我們角鬥士具有人的權利,我現在警告你:如果在二十天以後我不能在這兒營壘裡收到我所需要的武器和鎧甲,你們那四千名在芬提戰役中被俘的兵士,也要同樣地被我們活活釘死在十字架上!」

  「什麼?……你竟敢這樣!……」執政官氣得臉色發白,說。

  「對象你們這種人怎樣做都可以,在你的心中沒有任何神聖的感情,沒有任何可以引起別人尊敬的東西……以淩辱對付淩辱,以殘殺對付殘殺,以屠戮對付屠戮——這就是對待你們這種人應當採取的行動。走吧!」

  斯巴達克思命令執政官離開營壘。

  在色雷斯人的吩咐下,原先陪著使者進來的十夫長、戰士以及執政官的僕人都跑來了。斯巴達克思命令部下把執政官和他的僕人統統護送到營門外面。

  現在營帳前面只剩下了斯巴達克思一個人。他在那兒徘徊了很久,一會兒加快了腳步,一會兒又放慢了腳步。他沉浸在最陰鬱、最悲哀的思慮之中,他的心情顯得非常激動。

  過了一會兒,他派人把克利克薩斯、葛拉尼克斯和埃諾瑪依請到他那兒,並且把羅馬執政官瑪爾古斯·台倫齊烏斯·瓦爾洛·盧古魯斯到營中來訪問的消息,以及他提出的建議(除去觸及他的神聖的秘密——他對範萊麗雅的愛情那一點)告訴了他們。同志們讚揚了他們首領的行動,他們一致讚美斯巴達克思的崇高靈魂和他那寬厚的自製精神。他們向他告辭回去,他們的心中充滿了對他們英勇的戰友和最高首領比前更深摯的尊敬和愛戴的感情。

  斯巴達克思向自己的營帳走去,那時候天已經黑下來了。他和他的妹妹密爾查談了一會。色雷斯姑娘看到她的哥哥神態抑鬱,悶悶不樂,就開始關切地為他忙碌,竭力想驅散他那陰鬱的情緒。接著,斯巴達克思走到他的戰士為他建立的巨大營帳的臥室部分,那兒放著他的床,上面鋪著新鮮的幹革,蓋著幾張羊皮。

  斯巴達克思卸下了武器,脫去了整夭不離身的鎧甲睡了下來。他好久都在床上輾轉反側,而且沉重地呼吸著。他很遲才睡著,但入睡前卻忘記熄滅那盞燈草還在燃燒的陶土油燈了。

  他大概睡了兩小時光景,在睡夢中用手緊壓著那個範萊麗雅送給他的永遠掛在他脖子上的小紀念盒。突然,他被緊貼到他嘴唇上的一陣熱烈而又長久的親吻驚醒了。他清醒了。他在床上坐起來,而且把頭轉向傳來斷斷續續的呼吸聲的那邊叫道:

  「誰?……誰在這兒?……」

  在他的床邊,跪著美麗的希臘姑娘愛芙姬琵達;她的濃密的紅發一直落到肩上,而且蓬鬆地披在她雪白的胸脯上,她哀懇地伸出她纖巧的手,低聲說:

  「請你可憐可憐我吧,可憐我一下吧……斯巴達克思,為了愛你,我快要死了!」

  「愛芙姬琵達!」驚詫萬分的角鬥士首領一把握住紀念盒叫道。「你,你怎麼在這兒?……你來幹什麼?……」

  「我已經在這兒好多好多夜了,」希臘姑娘低聲說,她的身體好象風中的一片樹葉那麼顫抖著。「我就躲在那裡,」她用手指著一個角落說。「等到你睡著以後,我就過來跪在你的床邊,欣賞你那極其英俊的臉龐;我仰莫你。我偷偷地哭泣,因為我崇拜你。斯巴達克思,我好象崇拜神一般地崇拜你;整整五年了。在這漫長的、無窮無盡的,好象整整五世紀的時期中,自從你拒絕了我的愛情以後,我明知毫無希望,但還是愛著你,好象一個瘋狂的、中魔的女人。我曾經徒然地企圖把你的音容笑貌從我的記憶中驅逐出去……你的容貌已經象烙痕一般深深地留在我的心頭了。我曾經徒然地打算忘卻這偉大的感情,我想把這種感情淹沒在酒裡,淹沒在消遣裡,淹沒在酒宴裡……我曾經徒然地追尋心靈的安寧,我曾經離開我認識你的地方。但是,即使到了希臘,也好象在羅馬一般,你的容貌還是在我眼前出現;甚至我出生的故鄉,甚至我那天真的少年時代的回憶和親切的鄉音也不行——什麼都不行,什麼都不能把你從我的心坎中驅逐掉……斯巴達克思,我愛你,我愛你,我對你的愛清不是人類的語言所能形容的……愛情的力量是這麼偉大,它使象我這樣一個能使羅馬最有名的男人俯伏在腳旁的女人跪在你跟前!啊,你應當可憐我啊,不要推開我,我情願做你的女僕,做你的女奴隸……只是不要推開我,我求求你;如果你這次再拒絕我,那會逼得我什麼都能幹出來的,……甚至會使我犯下最驚人、最可怕的大罪!」

  這一陷入狂戀中的姑娘極其激動地哀求著,她一把握住了斯巴達克思的手,不斷熱烈地親吻。斯巴達克思在這股由狂熱的情話和動人欲念的熱吻所匯成的不可壓抑的湍流的衝擊下,他的臉一會兒漲得通紅,一會兒變得和紙一樣慘白。他渾身發出一陣陣的顫抖。於是,他更加緊緊地握住了那個盛著範萊麗雅和波斯杜密雅頭髮的紀念盒:只有這一個護身符,才使他有力量抵抗這位美麗的希臘姑娘的引誘。

  斯巴達克思努力克制住自己,把自己的手從愛芙姬琵達的掌心中輕輕地抽了回來,一面竭力用平靜的、好似父親一般的態度對她親切地說:

  「安靜些……安靜些……你這瘋姑娘……我愛的是另一位……象女神一般美麗的女人……她是我的小女兒的母親……你得明白,斯巴達克思只能有一個信念。正如我的靈魂已經完全獻給解放被壓迫者的事業,能為它活在世上也為它而死,我的愛情也只能獻給一個女人,我決不會再愛另一個女人……把你對我的愛戀從你狂熱的頭腦中驅逐出去吧……不要再對我訴說我絕對不能和你分享的感情。不要再對我提起我絲毫也不能對你發生共鳴的愛吧……」

  「啊,我對神聖的復仇女神起誓,」愛芙妮琵達狂叫道,當斯巴達克思說到最後那幾句話時,她已經被他輕輕地推開了。「這是範萊麗雅,該死的範萊麗雅!這是她,正是她從我這兒奪去了你的愛撫和親吻!」

  「你這女人!」憤怒的斯巴達克思叫道,他的臉變得陰沉而又可怕。

  愛芙妮琵達咬著她的手沉默了。角鬥士的領袖也捺住了自己的怒火。過了一會兒,他用比較鎮靜但是更加嚴厲的聲音說:

  「離開我的營帳,再也不要上這兒來。明天我要把你和另外幾個傳令官派到埃諾瑪依的司令帳中去;從此以後你就不再是我的傳令官了。」

  這位以前的羅馬名妓垂下了頭。她好容易才熬住了哭泣,一面咬著自己的手,一面慢慢地退出了營帳。同時,斯巴達克思打開了那個紀念盒,把它湊近嘴唇,縱情地吻著裡面的兩綹頭髮。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁