學達書庫 > 外國文學 > 斯巴達克斯 | 上頁 下頁
第三章(7)


  「是啊,卡提林納這富豪是一個壞蛋,他是一個陷在酒宴和罪惡中的傢伙。一個兇殘的劊子手,蘇拉的走狗!他穿著華麗的袍子到這兒來,就是為了嘲弄我們這些窮漢。可是,是誰使我們變得這麼窮苦啊?就是他自己和他手下的一批抓群狗黨,他的那批貴話朋友!」

  魯菲尼惡毒地喊著,努力想從按住他的大力士凱烏斯的手中掙出去,以便沖到隔壁房間裡去打架。

  「閉嘴,該死的醉漢!你為什麼要去侮辱他?他並沒有來惹你啊?難道你沒有看見裡面有十幾個角鬥士跟他在一起,他們會把你這張老皮撕得粉碎的!」

  「我可不在乎那些角鬥士!我可不在乎那些角鬥士!」魯莽的艾米裡烏斯·瓦林跟著掘墓人象瘋子一般地狂叫。「你們是自由的公民,我對朱庇特萬能的雷火發誓,難道你們還害怕這些下賤的奴隸不成,他們生來只配互相廝殺,給我們取樂的!……我對浪花中誕生的維納斯的神聖美貌起誓,我們必須給這個穿漂亮寬袍的傢伙一頓教訓,在他這件寬袍裡隱藏著貴族們的一切最卑污的罪惡,必須打得他以後永遠也不會產生來這兒欣賞我們不幸的平民的念頭!」

  「滾到巴拉丁山那邊去吧!」範萊尼叫道。

  「只要離開這兒,即使到斯季克斯河裡去也有關係!」阿萊齊烏斯附和道。

  「讓這些至尊派貴族以後不再來擾亂我們窮人的安寧,不要再爬到我們這兒來,也不要到來裡、埃斯克維林和蘇布拉去。讓他們離開這些地方滾到大議場、卡庇托爾山和巴拉丁山那面去,讓他們沉溺在無恥的筵宴和狂歡中吧!」

  「打倒貴族!打倒至尊派!打倒卡提林納!」馬上有八九個聲音同時堿了出來。

  卡提林納一聽到這陣喧嘩聲,就可怕地皺起了眉頭從座位上跳了起來。他的眼睛裡閃爍著狂野的、惡狠狠的火花。特萊龐尼和好幾個角鬥士想拉住他,說他們自己對付得了這些卑鄙的流氓,但是卡提林納推開了他們,沖了過去。他站在門口,兩手交叉在胸前,高高地昂起了頭,顯得又強壯又可怕。他怒衝衝地瞧著外面所有的人,大聲地叫道:

  「你們這些沒有頭腦的青蛙,在這兒呱呱地叫些什麼?為什麼要用你們下賤而卑劣的舌頭,玷辱卡提林納尊貴的大名?下賤的東西,你們準備對我怎麼樣?」

  他那可伯的聲音,一刹那間使那些醉漢懾服了,但是,他們一會兒又發出了喊聲:

  「我們要你從這兒滾出去!」

  「滾到巴拉丁山去!滾到巴拉丁山去!」好幾個聲音一齊叫道。

  「上蓋摩尼石階去吧,那兒才是你去的地方!」艾米裡烏斯·瓦林用刺耳的尖嗓子狂叫道。

  「那你們都過來吧!喂,快些!嘿,你們這些討民的傢伙!」卡提林納叫道,並且伸伸手,好象準備打架似的。

  那群平民慌亂起來了。

  「我對阿維爾納斯湖的神發誓!」掘墓人阿萊齊烏斯叫道。「你可不能象對付可憐的葛拉季齊昂那樣,從背後刺死我!你算是赫克裡斯嗎?」

  於是阿萊齊烏斯首先向卡提林納猛撲過去,但是他的胸膛受到了極其猛烈的一拳,晃了晃往後倒退幾步,跌到那批站在他後面的同伴們的手上去了;接著,跟著阿萊齊烏斯撲到卡提林納身上去的掘墓人魯菲尼,也在附近的牆腳下倒了下來:原來卡提林納掄起兩個沉重的拳頭,對誰魯菲尼的禿頭象閃電般一左一右接連打了幾拳就把他打昏了。

  女人們亂做一堆,她們大聲嚎哭、尖叫著躲到魯泰苦雅的櫃檯後面去了。屋子裡亂成一團糟:酒客們竄來竄去,他們拋擲和掀翻凳子,打碎碗碟器皿;房間裡充滿了一陣陣的震耳欲聾的哄響、喊叫、吵鬧和喧嘩,中間還夾雜著詛咒和辱駡。從裡面的房間裡傳來了特萊龐尼、斯巴達克思和其他角鬥士們的聲音,他們請求卡提林納讓開門口。使他們有可能一齊大打出手,迅速結束這次吵架。

  正在那時候,卡提林納提起腿來,對拔出匕首向他撲來的乞丐范萊尼的肚子猛烈地踢了一腳,範萊尼就倒下去了。

  擁在小房間門前的那批卡提林納的對手,一看見範萊尼倒在地上的那副樣子便紛紛後退,卡提林納就拔出短劍趕到外面的那個大房間裡去。他一面用短劍平敲著那些醉漢的背,一面好象怒吼的獅子一般,用斷斷續續的粗野的聲音喊叫:

  「下賤的傢伙,無恥的潑皮!對那些把你們踩在腳下的人,你們只配永遠舐他們的靴子,而對那些跟你們特別客氣伸出手來援助你們的人,你們卻反而欺侮到他頭上來了!……」

  卡提林納剛剛離開門跑到大房間裡,特萊龐尼、斯巴達克思和別的角鬥士們也一個接著一個地跑出來了。

  在卡提林納冰雹一般的打擊下已經開始後退的那群人,一遭到角鬥士們的攻打就都沒命地逃到外面去了。酒店裡只留下了嗄聲呻吟的範萊尼和魯菲尼,他們被打昏了頭,四腳四手攤在地上。再有一個不走的人就是沒有參加打架的凱烏斯·泰馬利維斯;他採取一個冷靜的旁觀者的態度,把雙手疊在胸前站在灶旁的壁角裡。

  「賤種!」卡提林納重重地喘息著叫道,他把這些逃命的人一直趕到門口。接著,他回到那堆抱怨和哭泣著的女人前面喝道:「還不閉嘴,該死的哭蟲!拿去吧,」說著便把五個金幣丟到魯泰茜雅身邊的桌子上。原來她三坐在那兒痛哭自己所遭到的損失:打破的碗盞,以及那些逃走的醉漢沒有付過錢的食品和酒。「拿去吧,你這叫人受不了的長舌婦!卡提林納代所有這些騙子把錢付給你了!」

  正在這時候,恐懼地睜大了眼睛看著卡提林納和他的朋友們的羅多帕雅,臉色突然變成慘白,她喊了一聲,直向斯巴達克思撲過去。

  「我沒有認錯!不,不,決不會錯!斯巴達克思!……你不是我的斯巴達克思哥哥嗎?」

  「什麼!……」斯巴達克思用不像是自己的聲音叫道,他用一種形容不出的激動表情注視著這位姑娘。「是你?這可能嗎!你?密爾查!……密爾查!……我的妹妹啊!……」

  在死一般的沉寂中,哥哥和妹妹互相撲了過去,擁抱在一起。但是,斯巴達克思在經過撫愛、親吻和流淚的第一陣衝動以後,突然掙脫了妹妹的擁抱。他擋住她的手,把她從自己的身上推開去,從頭到腳地打量了她一番,然後,臉色慘白的斯巴達克思用抖顫的聲音輕輕問道:

  「難道你?……你?」他把姑娘憎厭地推了開去,用痛苦而又輕蔑的聲音叫道。「你竟變成……」

  「我是奴隸啊!……」密爾查叫道。她的聲音裡面充滿了哽咽。「我是奴隸……我的主人是一個無賴!……他折磨我,用燒紅的烙鐵拷打我……你明白嗎,哥哥,你明白嗎?」

  「可憐的妹妹!我不幸的妹妹啊!」斯巴達克思用激動得發抖的聲音叫道。「到我這兒來,到我的胸前來,這兒來,這兒來!」他把妹妹拉了過來,熱烈地親吻,緊緊地把她摟在胸前。

  過了一會兒,他抬起滿含淚水、閃爍著怒火的眼睛,威嚇地舉起他強有力的拳頭,同時用可怕的聲音怒叫道:

  「朱庇特的雷火到哪兒去了?……難道朱庇特能算是神嗎?不,不,朱庇特只不過是一個無恥的小人!朱底特只是一個微不足道的傢伙!」

  但是密爾查卻緊偎著她哥哥的寬闊胸膛,傷心地哭泣起來了。

  在大家難堪地沉默了一會兒以後,斯巴達克思突然用粗野的聲音叫道:

  「我要詛咒那把世界上的人類劃分為自由人和奴隸的第一個人!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁