學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁 |
一四二 |
|
「戴弗斯夫人用『侮辱』這個詞用得真好!」主人說,「不過,來吧,讓我看你吃,我將寬恕你,」然後他把餐刀放在她的一隻手裡,把叉子放在她的另一隻手裡。「我希望活下去,」他說,「所以我對你的孩子氣感到難為情。」 她切了一小塊,但又把它放在盤子裡,「我不能吃,」她說,「我不能咽,如果我試一試,那就一定會堵塞我的喉嚨。」他親自從餐桌邊站起來,離開去倒了一杯葡萄酒。這時,我們之間的座位空著,她就轉對著我,「厚顏無恥!」她說,「你竟敢挨著我坐?你為什麼不站起來,去從那個屬你的人手裡把杯子接過來?」 「仍舊坐著,親愛的,」他說,「我來幫助你們兩人。」但是我站起來,因為我怕挨她打,我說,「先生,請讓我來幫助夫人吧!」「當她高興接受你的幫助時,你應當這樣做,」他答道,「而她是應當接受的。戴弗斯夫人,」他說,一邊向她獻上一杯葡萄酒,「請接受我親手獻上的這杯酒。」「這是要侮辱我嗎?」她說。「不,確實不是,」他答道,「而是想勸你吃。」 她接過杯子,說,「邪惡的壞蛋,願上帝寬恕你今天這樣對待我!這有一點像你過去經常對待我的樣子!我以前得到過你的愛,但現在已經改變了;為了誰呢?這使我生氣!」她哭了;沒有喝就放下了杯子。 「你做得不好,」他說。「你沒有把我當作你的弟弟對待,也沒有把我當作一個成年男子對待。我像以前一樣愛你。但是,就一個應當明白事理的女人來說,你完全像個傻裡傻氣的孩子一樣行事。好啦,」他接著說,並把杯子向她舉過去,「讓你曾經愛過的弟弟來勸你喝這杯酒吧。」於是她就喝了它。他握住她的手,「憤怒是怎樣把最高貴的心靈給毀傷的啊!」他說,「姐姐通常有個顯著的特點就是使人感到愉快,你不應該完全喪失它。讓我勸你鎮靜下來,重新成為我的姐姐!」因為戴弗斯夫人確實是一位優秀的女性,她有著貴婦人那種威嚴的風度,就像她弟弟有著紳士那種威嚴的風度一樣。 然後他把我領到我的座位上,並重新坐在我們中間;當第二道菜端上來時,他說,「朱克斯太太,只怕外面可能需要您,就請男僕們進來侍候吧。」我又碰了碰他的腳尖,但他沒有理睬它;我看到他是正確的,因為夫人這時似乎已鎮靜下來,舉止也顯得有些得體;但是她不時忍不住發出一聲歎息,一聲抽噎。 她要求給她倒一杯葡萄酒,就跟她剛才所喝的一樣。「我是不是再來給你倒,戴弗斯夫人?」她的弟弟說,同時站起來,走到餐具櫃那裡,給她倒滿一杯。「我喜歡我的弟弟安慰我!」她說,「為你的健康乾杯,先生!」 「親愛的,現在我來照顧你了,」主人對我說,「我來給你倒滿一杯!我必須對你們姑子與弟婦兩人一視同仁!」她向男僕們看了一下,彷佛他們妨礙她講話似的,然後對主人說,「先生,你現在怎麼了?你好像不知道在幹什麼吧?」他湊著她的耳朵說,「別當著我僕人的面向他們的女主人表示輕視;我讓她當他們的女主人,她是當之無愧的。事已定局,無可挽回,請考慮到這一點吧。」「是的,」她說,「正是這一點要了我的命,讓我一點辦法也沒有。」 他給了我一杯。「為夫人的健康乾杯,」我站起來說。「那不行,」她說,一邊稍稍向我探過身子,想要喊我妞兒、東西或這一類的其他名稱。主人看到亞伯拉罕朝她看,她的眼睛是紅腫的,就說,「戴弗斯夫人,如果我是你,我就不會為這件事把自己弄得這麼苦惱了。」「為什麼事?」她問。「為你丈夫沒有到這裡來呀,他是答應要來的,」他答道。他坐下來,她輕輕地打著他的肩膀;「啊!邪惡的人,」她說,「那也不行!」「唔,毫無疑問,」他接著說,「像你這樣才貌兼備的女人,如果真要受到輕視,那是會生氣的,但是你不知道可能會發生什麼事情。」 她搖搖頭,說,「你就慣於耍弄這種伎倆!①你居然會這樣害怕真叫人吃驚!」「誰!我的勳爵被抓住②了嗎?」他說,「不,不!他很聰明,不會被抓住!但我以前從沒有聽說你愛爭風吃醋。」「你現在也沒有理由這樣想,」她說,然後她對男僕們說,「誠實的朋友們,你們不需要在這裡侍候了;我們需要什麼,我的侍女會幫助我們。」「不,讓他們在這裡侍候,」主人答道。「亞伯拉罕,請給我倒一杯葡萄酒,喂,」他說,「我代戴弗斯勳爵敬你一杯,夫人。我希望他會小心謹慎,不會被人發現!」「你真是氣人,弟弟,」她說。「我希望你像戴弗斯勳爵那樣,是個善良本分的人,有他一半善良本分就好了。不過不要把你的玩笑開得太過分了。」「唔,」他說,「我承認,這是個敏感的問題;我的玩笑是開得太過分了!」 ①B先生胡編了一些話,轉移男僕們的注意力,使他們猜不到戴弗斯夫人生氣的真正原因。 ②英文be caught可理解為感到害怕,感到進退兩難,也可理解為被抓住。裁弗斯夫人說B先生害怕,B先生卻故意誤解為她的丈夫偷情,被她抓住,說她爭風吃醋。 由於這些善意的安排,這頓午飯進行得比我預料的要好。當男僕們退下去以後,主人依舊坐在我們兩人中間,說,「我有一個問題要問你,戴弗斯夫人。這個問題是,你要不要陪同我到貝德福德郡去?我打算明天動身到那裡去。如果你要與我們一起去,那我將聽隨你的意願。」 「你的妻子(就像你稱她的那樣)是不是跟你一道去,教友?」她問。「毫無疑問,她將跟我一道去,我教友會的姐姐①,」他答道,並拉著她的手,微笑著。「是不是要我跟她在一起,一路炫耀給大家看?嗨!同時為她的扈從增光?嗨!請告訴我,你是怎樣計劃這件事的?我是不是要按照你的意圖去做,誠實的教友?」 ①教友會:基督教的一個教派。B先生稱戴弗斯夫人為教友會的姐姐,是因為她講話時稱B先生為教友,而不稱弟弟,而且她剛才使用的某些英文詞語也和教友會使用的一樣。 「唔,我將告訴你我想要怎樣來安排這件事。你和我的帕梅拉將……」「如果你想要我耐心地坐在這裡,那麼我就要求你把我的兩個字去掉。」「不,」他說,「我不能去掉。如果你願意,你和我的帕梅拉將一起乘坐你的馬車,你的外甥和我有時騎馬,有時到我的馬車裡去,跟你的侍女在一起。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |