學達書庫 > 外國文學 > 麥田裡的守望者 | 上頁 下頁
五八


  「律師倒是不錯,我揣摩——可是不合我的胃口,」我說。「我是說他們要是老出去搭救受冤枉的人的性命,那倒是不錯,可你一當了律師,就不幹那樣的事了。你只是掙許許多多錢,打高爾夫球,打橋牌,買汽車,喝馬提尼酒,擺臭架子。再說,即便你真的出去救人性命了,你怎麼知道這樣做到底是因為你真的要救人性命呢,還是因為你真正的動機是想當一個紅律師,只等審判一結束,那些記者什麼的就會全向你湧來,人人在法庭上拍你的背,向你道貿,就象那些下流電影裡演出的那樣?你怎麼知道自己不是個偽君子?問題是,你不知道。」

  我說的那些話老菲芘到底聽懂了沒有,我不敢十分肯定。我是說她畢竟還是個小孩子。不過她至少在好好聽著。只要對方至少在好好聽著,那就不錯了。

  「爸爸會要你的命。他會要你的命,」她說。

  可我沒在聽她說話。我在想一些別的事一——一些異想天開的事。「你知道我將來喜歡當什麼嗎?」

  我說。「你知道我將來喜歡當什麼嗎?我是說將來要是能他媽的讓我自由選擇的話?」

  「什麼?別咒駡啦。」

  「你可知道那首歌嗎,『你要是在麥田裡捉到了我』?我將來喜歡——」「是『你要是在麥因裡遇到了我』!」老菲芘說。「是一首詩。羅伯特·彭斯寫的。」

  「我知道那是羅伯特·彭斯寫的一首濤。」

  她說的對。那的確是「你要是在麥田裡遇到了我」。可我當時並不知道。

  「我還以為是『你要是在麥田裡捉到了我』呢,」我說。「不管怎樣,我老是在想像,有那麼一群小孩子在一大塊麥田裡做遊戲。幾千幾萬個小孩子,附近沒有一個人——沒有一個大人,我是說——除了我。我呢,就站在那混帳的懸崖邊。我的職務是在那兒守望,要是有哪個孩子往懸崖邊奔來,我就把他捉住——我是說孩子們都在狂奔,也不知道自己是在往哪兒跑,我得從什麼地方出來,把他們捉住。我整天就幹這樣的事。我只想當個麥田裡的守望者。我知道這有點異想天開,可我真正喜歡幹的就是這個。我知道這不象話。」

  老菲芘有好一會兒沒吭聲。後來她開口了,可她只說了句:「爸爸會要你的命。」

  「他要我的命就讓他要好了,我才他媽的不在乎呢,」我說著,就從床上起來,因為我想打個電話給我的老師安多裡尼先生,他是我在愛爾克敦·希爾斯時候的英文教師,現在已經離開了愛爾克敦.希爾斯,住在紐約,在紐約大學教英文。「我要去打個電話,」我對菲芘說,「馬上就回來。你可別睡著。」我不願意她在我去客廳的時候睡著。

  我知道她不會,可我還是叮囑了一番,好更放心些。

  我正朝著門邊走去,忽聽得老菲芘喊了聲「霍爾頓!」我馬上轉過身去。

  她直挺挺地躺在床上,看去漂亮極了。「我正在跟那個叫菲麗絲·瑪格裡斯的姑娘學打嗝兒,」她說。「聽著。」

  我仔細聽著,好象聽見了什麼,可是聽不出什麼名堂來。「好,」我說。接著我出去到客廳裡,打了個電話給我的老師安多裡尼先生。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁