學達書庫 > 外國文學 > 麥田裡的守望者 | 上頁 下頁 |
一五 |
|
第七章 有一縷微光從我們房裡透過淋浴室門簾照進來,我看得見他正躺在床上。我也他媽的完全知道他壓根兒醒著。「阿克萊?」我說。「你醒著?」 「不錯。」 房間裡太暗,我一腳踩在地板上不知誰的鞋上,險些兒他媽的摔了個跟頭。阿克萊在床上坐起來,斜倚在一隻胳膊上。他臉上塗了不少白色玩藝兒,治他的粉刺。在黑暗中看去他有幾分家鬼。 「你他媽的在幹什麼,嗯?」我問。 「你問我他媽的在幹什麼是什麼意思?我正要睡覺,就聽見你們這兩個傢伙吵起來了。你們他媽的到底為了什麼打起架來?」 「燈在哪兒?」我找不到燈。我伸手往牆上亂摸一氣。 「你開燈幹什麼?……就在你手旁邊。」 我終於找到了開關,開亮了燈。老阿克萊舉起一隻手來遮住眼睛。 「老天爺!」他說。「你這是怎麼啦?」他說的是我全身血污。 「我跟斯特拉德萊塔之間發生一點他媽的小小爭執,」我說著,就在地板上坐下來。他們房裡一向沒有椅子。我不知道他們他媽的把那些椅子都弄到哪兒去了。「聽著,」我說,「你願意跟我玩一會兒卡納斯塔嗎?」他是個卡納斯塔迷。 「你還在流血呢,天哪。你最好上點兒藥。」 「過一會兒就會止住的。聽著。你到底跟不跟我玩卡納斯塔?」 「卡納斯塔,老天爺。我問你,現在幾點鐘啦?」 「不晚。還只十一點多,十一點三十。」 「還只十一點多!」阿克萊說,「聽著。我明天早晨還要去望彌撒哩,老天爺。你們這兩個家伯又打又鬧,就在他媽的半——你們他媽的到底為什麼打架?」 「說來話長,我不想讓你聽了膩煩,阿克萊。 我這完全是為你著想,」我跟他說。我從來不跟他討論我個人的私事。首先,他甚至比斯特拉德萊塔還要愚蠢。跟阿克萊相比,斯特拉德萊塔簡直是個他媽的天才了。「嗨,」我說,「我今天晚上睡在愛利的床上成不成?他要到明天晚上才回來,是不是?」我他媽的完全知道他要到明天晚上才回來。 他幾乎每個週末都回家去。 「我不知道他會在他媽的什麼時候回來,」阿克萊說。 嘿,這話真叫我生氣。「你不知道他在什麼時候回來,你他媽的這話是什麼意思?他一向是在星期天晚上才回來,是不是?」 「是的,可是老天爺,我實在沒法讓別人隨便睡他的床,要是有人想睡的話。」 我聽了差點兒笑痛肚皮。我從坐著的地方舉起子來,在他的混帳肩膀上拍了一下,「你真是個王子,阿克萊孩子,」我說,「你知道嗎?」 「不,我說的是心裡話——我實在沒法讓別人睡在——」「你的確是個王子。你是個紳士,也是個學者,孩子,」我說。他倒是個紳士學者呢。「我問你,你還有香煙沒有?——說聲『沒有』,我非立刻倒在地上死去不可。」 「不,沒有,真的沒有。聽著,你們他媽的到底為什麼事打架?」 我沒回答他。我只是起身走到窗口往外眺望。 一霎時,我覺得寂寞極了。我簡直希望自己已經死了「你們他媽的到底為什麼事打架,嗯?」阿克萊說,大概是第五十次了。這方面,他確實叫人膩煩透了。 「為了你,」我說,「為了我,老天爺?」 「不錯。我是在保護你的混帳榮譽。斯特拉德萊塔說你為人下流。我聽了這話能放他過去嗎?」 這話使他興奮起來。「他真的說了?不開玩笑?他真的說了?」 我對他說我不過是開開玩笑,接著就過去在愛利的床上躺下。嘿,我真是苦悶極了。我覺得寂寞得要命。 「這房間臭極了,」我說。「我在這兒都聞得出你襪子的味兒。你的襪子是不是從來不洗?」 「你要是不喜歡這氣味,你知道你可以怎麼辦,」阿克萊說。說的多妙。「把混帳的燈關掉好不好?」 我可沒馬上關燈。我只顧在愛利的床上躺著,想著琴的事。我一想到她和斯特拉德萊塔兩個同坐在埃德·班基的那輛大屁股汽車裡鬼混,不由得心裡直冒火,氣得真要發瘋。我只要一想起這事,就想從窗口跳出去。問題是,你不知道斯特拉德萊塔的為人。我可知道。潘西有許多傢伙只不過老在嘴裡說著怎樣跟女孩子發生暖昧關係——象阿克萊那樣,舉例說——可老斯特拉德萊塔卻是真的幹。我自己就至少認識兩個跟他發生過關係的姑娘。這是實話。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |