學達書庫 > 外國文學 > 馬丁·伊甸 | 上頁 下頁
第十三章(3)


  「那麼請問,你又幹什麼呢?」她問。

  「我什麼像樣的活兒都幹不了。只能幹點普通勞動,一天賺一塊半,也可能到漢萊的填鴨館去當好外頭——我說的是可能、請注意,一周之後我說不定會被開除,因為我沒有本事。」

  馬丁專心地聽著這場討論,儘管他明向奧爾記述對的,卻討厭他對露絲那種不客氣的態度,聽著聽著他心以便對愛情產生了一種新的想法:理智與愛情無關。他所愛的女人思考得對還是不對都沒有關係。愛悄是超越理智的。即使她不能無分理解他追求事業的必要性.她的可愛也不會因而減少。她整個兒的就是可愛,她想什麼跟她的可愛與否無關。

  「什麼?」他問。奧爾尼問了個問題打斷了他的思路。

  「我剛才在說你是不會傻到去啃拉丁文的。」

  「但是拉丁文不屬￿文化素養範圍。」露絲插嘴說,「那是學術配備。」

  「唔,你要啃拉丁文麼?」奧爾尼堅持問。

  馬丁被逼得很苦,他看得出露絲很為他的回答擔心。

  「我怕是沒有時間,」他終於說,「我倒是想學,只是沒有耐心。」

  「你看,馬丁追求的並不是文化素養,」奧爾尼高興了,「他要的是達到某個目的,是有所作為。」

  「啊,可那是對頭腦的訓練,是智力的培養。有訓練的頭腦就是這樣培養出來的。」露絲懷著期望看著馬丁,好像等著他改變看法。「你知道,橄欖球運動員大賽之前都是要訓練的。那就是拉丁文對思想家的作用。它訓練思維。」

  「廢話,胡說!那是我們當娃娃時大人告訴我們的話。但有一件事他們沒有告訴我們,要我們長大後自己去體會出來。」奧爾尼為了增強效果停了停,「那就是:大人先生,人人學拉丁,學來學去,都不懂拉丁。」

  「你這話不公平,」露絲叫道.「你一把話題引開我就知道你要賣弄小聰明。」

  「小聰明歸小聰明,」對方反駁,「卻也沒冤枉誰。懂拉丁的人只有藥劑師、律師和拉丁文老師。若是馬丁想當個什麼師,就算我猜錯了,可那跟赫伯特·斯賓塞又怎麼能扯得上?馬丁剛發現了斯賓塞,正為他神魂顛倒呢。為什麼?因為斯賓塞讓他前進了一步。斯賓塞不能讓我進步,也不能讓你進步。我們都不想進步。你有一天會結婚,我只需盯緊我的律帥和業務代理人就行,他們會管好找爸爸給我留下的錢的。」

  奧爾尼起身要走,到了門口又殺了個回馬槍。

  「你別去干擾馬丁了,露絲。他知道什麼東西對他最好。你看看他的成就就知道了。他有時叫我煩,可煩歸煩,卻也叫我慚愧不如。他對於世界、人生、人的地位和諸如此類的問題現在所知道的要比亞瑟、諾爾曼或者我多,就這方面而言,也比你多,儘管我們有拉丁文、法文、撒克遜文、文化素養什麼的一大套。」

  「可是露絲是我的老師,」馬丁挺身而出,「我能學到點東西全都靠了她。」

  「廢話!」奧爾尼陰沉了臉望瞭望露絲,「我怕你還要告訴我是她推薦你讀斯賓塞的呢——好在你並沒這麼說。她對達爾文和進化論並不比我對所羅門王的寶藏①知道得更多。那天你扔給我們的斯賓塞對什麼東西下的那個信屈聱牙的定義——『不確定不連貫的同質』②什麼的,是怎麼說的?你也扔給她試試,看她能懂得一個字不。你看,這並不屬￿文化素養範圍,啦啦啦啦啦,你若是去啃拉丁,馬丁,我就不尊重你了。」

  --------
  ①所羅門王的寶藏:見英國小說家哈邊德(H.H.Haggard,1856-1925)的流行小說《所羅門王的寶藏》(1885)。小說敘述了某探險隊在中東探尋《聖經》傳說中的所羅門王所留下的寶藏的故事。

  ②這話是斯賓塞對進化規律所下的定義的一部分,原文約四十個字,用了一系列在一般人看來很生僻的術語,的確佶屈聱牙。


  馬丁對這場辯論雖一直有興趣,卻也覺得有不愉快的地方。是關於基礎知識的討論,談學習和功課的。那學生娃娃味兒跟令他壯懷激烈的巨大事業很矛盾——即使在此時他也把指頭攥得緊緊的,像鷹爪一樣抓緊了生活,心情也為浩瀚的激情衝擊得很難受,而且開始意識到自己可以完全控制學習了。他把自己比作一個詩人,因為海難,流落到了異國的海岸。他滿腔是美的強力,想使用新的土地上山同胞們那種粗糙野蠻的語言歌唱;卻結結巴巴難以如願、那討論也跟他矛盾。他對重大的問題普遍存在敏感,敏感得叫他痛苦,可他卻不得不去考慮和探討學生娃娃的話題,討論他該不該學拉丁文。

  「拉丁跟我的理想有什麼關係.那天晚上他在鏡子面前問道,「我希望死人乖乖躺著。為什麼要讓死人來統治我和我心中的美?美是生動活潑萬古長青的,語言卻有生有滅,不過是死人的灰燼而已。」

  他馬上感到他自己的想法措辭很精彩,躺上床時便想他為什麼不能以同樣的方式跟露絲交談呢?在她面前他簡直是個學生,說著學生的話。

  「給我時間,」他高聲說,「只要能給我時間就行。」

  時間!時間!時間!是他無休無止的悲歎。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁