學達書庫 > 外國文學 > 簡·愛 | 上頁 下頁
第三十三章(3)


  這裡偏偏又翻出一張新牌來了!讀者呀,刹那之間從貧困升遷到富裕,總歸是件好事——好是很好,但不是一下子就能理解,或者因此就能欣賞的。此外,生活中還有比這更驚心動魄,更讓人銷魂的東西。現在這件事很實在,很具體,絲毫沒有理想的成份。它所聯繫著的一切實實在在,朴樸素素,它所體現的也完全一樣。你一聽到自己得到一筆財產,不會一躍而起,高呼萬歲!而是開始考慮自己的責任,謀劃正經事兒。稱心滿意之餘倒生出某種重重的心事來了——我們克制自己,皺起眉頭為幸福陷入了沉思。

  此外,遺產、遺贈這類字眼伴隨著死亡、葬禮一類詞。我聽到我的叔父,我唯一一位親戚故去了。打從知道他存在的一天起,我便懷著有朝一日要見他的希望,而現在,是永遠別想見他了。而且這筆錢只留給我。不是給我和一個高高興興的家庭,而是我孤孤單單的本人。當然這筆錢很有用,而且獨立自主是件大好事——,是的,我已經感覺到了——那種想法湧上了我心頭。

  「你終於抬起頭來了,」裡弗斯先生說,「我以為美杜莎已經瞧過你,而你正變成石頭——也許這會兒你會問你的身價有多少?」

  「我的身價多少?」

  「呵,小得可憐!當然不值一提—一我想他們說二萬英鎊——但那又怎麼樣?」

  「二萬英鎊!」

  又是一件驚人的事情——我原來估計四、五幹。這個消息讓我目瞪口呆了好一會兒。我從沒有聽到過聖·約翰先生的笑聲,這時他卻大笑起來。

  「嗯,」他說,「就是你殺了人,而我告訴你你的罪行已經被發現了,也不會比你剛才更驚呆了。」

  「這是一筆很大的款子——你不會弄錯了吧?」

  「一點也沒有弄錯。」

  「也許你把數字看錯了——可能是二千?」

  「它不是用數字,而是用字母寫的——二萬。」

  我再次感覺到頗象一個中等胃口的人,獨自坐在可供一百個人吃的盛宴面前。這會兒裡弗斯先生站起來,穿上了斗篷。

  「要不是這麼個風雪彌漫的夜晚,」他說,「我會叫漢娜來同你作伴。你看上去太可憐了,不能讓你一個兒呆著。不過漢娜這位可憐的女人,不像我這樣善於走積雪的路,腿又不夠長。因此我只好讓你獨自哀傷了。晚安。」

  他提起門栓時,一個念頭驀地閃過我腦際。

  「再呆一分鐘!」我叫道。

  「怎麼?」

  「我不明白為什麼布裡格斯先生會為我的事寫信給你,或者他怎麼知道你,或者設想你住在這麼個偏僻的地方,會有能力幫助他找到我呢。」

  「呵,我是個牧師,」他說,「而奇奇怪怪的事往往求牧師解決。」門栓又一次格格響了起來。

  「不,那不能使我滿意!」我嚷道,其實他那麼匆忙而不作解釋的回答,不但沒有消除我的好奇心,反而更刺激了它。

  「這件事非常奇怪,」我補充說,「我得再瞭解一些。」

  「改天再談吧。」,

  「不行,今天晚上!——今天晚上!」他從門邊轉過身來時,我站到了他與門之間,弄得他有些尷尬。

  「你不統統告訴我就別想走?」我說。

  「現在我還是不講為好。」

  「你要講!——一定得講:」

  「我情願讓黛安娜和瑪麗告訴你。」

  當然,他的反復拒絕把我的焦急之情推向了高潮:我必須得到滿足,而且不容拖延。我把這告訴了他。

  「不過我告訴過你,我是個鐵石心腸的男人,」他說,「很難說服。」

  「而我是個鐵石心腸的女人—一無法拖延。」

  「那麼,」他繼續說,「我很冷漠,對任何熱情都無動於衷。」

  「而我很熱,火要把冰融化。那邊的火已經化掉了你斗篷上的所有的雪,由於同樣原因,雪水淌到了我地板上,弄得像踩踏過的銜道。裡弗斯先生,正因為你希望我寬恕你毀我砂石廚房的彌天大罪和不端行為,那你就把我想知道的告訴我吧。」

  「那麼好吧,」他說,「我讓步了,要不是向你的真誠屈服,就是向你滴水穿石的恒心投降。另外,有一天你還得知道,早知晚知都一樣。你的名字是叫簡·愛嗎?」

  「當然,這以前已全解決了。」

  「你也許沒有意識到我跟你同姓?我施洗禮時被命名為聖·約翰·愛·裡弗斯?」

  「確實沒有!現在可記起來了,我曾在你不同時間借給我的書裡,看到你名字開頭的幾個字母中有一個E,但我從來沒有問過它代表什麼。不過那又怎麼樣?當然——」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁