學達書庫 > 外國文學 > 呼喚 >
二十八


  然而,什麼事情也有結束的時候。他在伊斯蘭世界、中亞、印度和中國遊歷五年之後,從孟買③啟程,乘船回倫敦。因為蘇伊士運河已經開通,走這條航線快得多。

  他已經捎話給瓦爾特·莫德林先生,下午兩點到英格蘭銀行。所以,莫德林先生有足夠的時間準備一篇"講話",以便交接亞歷山大寄到針線大街那些財物時,勸導他一番。他還有足夠的時間把存放在他家閣樓裡的部分財物趕快送到辦公室。那是一個體積很大的帆布包裹,靠他的辦公桌立著。

  身穿皮衣的亞歷山大大步流星地走進英格蘭銀行,把一張五萬英鎊的匯票放到銀行家面前,然後在供客人坐的椅子上坐下,眼睛裡蕩漾著笑意。

  "沒有金磚?"莫德林先生問道。

  "我去的那個地方不產黃金。"

  莫德林先生端詳著亞歷山大那張風吹日曬的臉、修剪得整整齊齊的黑山羊鬍子、長及肩膀的鬈髮,說:"你看起來氣色非常好,先生。你去過的那些地方可不是什麼富庶之地。"

  "我可是一天也沒病過。我看到我的岩羚羊皮衣服已經到了。別的東西你都收到了嗎?"

  "你的'東西',金羅斯先生,可沒少給銀行添麻煩。我們這兒又不是郵局!不過,我還是找了個鑒定人對你這些'東西'做了個評估,看看哪些'東西'可以放在外面的倉庫,哪些東西得送到金庫。那尊雕像是公元前二世紀古希臘的稀世珍寶,那兩幅畫像是東羅馬帝國時代拜占庭風格的傳世之作,那塊地毯每平方英寸就有六百對十字結,做工之細可想而知。那幅畫是喬托①的作品。那兩個花瓶是中國明朝瓷器上品。屏風也是一千五百年前的藝術品。因此,我們把這些珍貴的文物都存放到金庫裡。你現在看到的這個包裹,我們確定是一包新衣服--自然是不同一般的新衣服--之後,一直放在我家閣樓上。"莫德林先生滿臉嚴肅地說。他拿起那張匯票,用手指輕輕地彈了一下。"這張匯票是什麼意思呢?先生。"

  "鑽石。今天上午,我把帶來的鑽石賣給一個荷蘭人。他撿了個大便宜,我也樂得按這個價格出手。找到鑽石,我非常快樂,這就夠了。"

  "鑽石?為了找到鑽石,你們是不是也要開掘礦坑?"

  "當然也可以開掘礦坑,不過這是更現代的做法。我是在亞當還是個小男孩兒的時候就已經被人們採掘過的地方--興都庫什山脈②、帕米爾高原和喜馬拉雅山流下的閃閃發光的小溪佈滿沙礫的河床--找到這些鑽石的。西藏可以採集到最好的寶石。未經雕琢的鑽石看起來就像小石子兒或者沙礫,特別是和一層含鐵量很高的礦石混在一起的時候,更難區別。如果它們在那層礦石裡閃閃發光的話,早就被人發現了。我去的都是非常偏遠、無人涉足的地方。"

  "金羅斯先生,"瓦爾特·莫德林先生慢吞吞地說,"你真是個非凡的人物。你有邁達斯①的點金術。"

  "我以前也這樣想,可是現在想法變了。一個人能找到這個世界的財寶,因為他正視他看到的東西,"亞歷山大·金羅斯說,"這就是秘訣。正視你看到的東西。大多數人做不到這一點。機會並不是只敲一次你的房門,而是連續不斷地敲打。"

  "機會現在是不是讓你和倫敦的'金融王國'擦肩而過呢?"

  "不,好人兒!"亞歷山大說,有點驚訝。"我要到新南威爾士。這次是開採黃金。我需要一張開給悉尼某家銀行的信用證。幫我找一家不錯的銀行!儘管,我的黃金最終還得存到你這兒。"

  "銀行,"莫德林先生說,保持著一種尊嚴,"絕大多數都是無可指責的,先生。"

  "廢話!"亞歷山大輕蔑地說,"悉尼銀行和格拉斯哥銀行、舊金山銀行沒有兩樣。從最高層開始就想騙人。"他站起身,毫不費力地拿起那個挺大的包裹。"在我決定如何處置之前,你能替我保管一下這些東西嗎?"

  "要收點兒費。"

  "收費嘛,這我知道。現在,我要去趟《泰晤士報》。"

  "如果你能告訴我,你這幾天在倫敦的住處,我可以派人把這些衣服給你送去。"

  "不用了。外面有輛出租馬車等我。"

  莫德林先生被好奇心驅使著,忍不住問道:"《泰晤士報》?你是不是想寫文章,介紹這次旅行的所見所聞?"

  "不,我可沒這麼想過。我是想登個廣告。到新南威爾士要走兩個多月。我不想把這點時間白白浪費掉,所以想找個人教我學法語和意大利語。"


學達書庫(xuoda.com)
回目錄 回首頁 下一頁