學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁 |
一七三 |
|
克萊門特的嘴唇動了起來,表明他是在禱告,但聽不見他的聲音。他還不知道該如何盡他的責任。 這時,她開始給他揩腳。她把他的一隻腳擱在她柔軟的胳膊上,用毛巾輕輕地按在上面,仿佛她這個人連個蒼蠅也不忍心傷害。然而,她卻親口講了一個完全不同的故事,而且十分真實的故事。 克萊門特正在祈禱上蒼給他智慧,一滴眼淚卻落在了他的腳上。這使他下定了決心。「我的孩子,」他說道,「我自己也曾犯過大的罪過。」 「神父,您說是您自己嗎?」 「是我自己。我的罪過和你的一樣大,不過性質不同。魔鬼佈設大大小小的陷阱來坑人。但通過悔罪,我那不虔敬的心靈已經軟化,而感激之情已使它獲得了新生。既然你已經在悔罪,我希望我能看到你感激上帝,因為他對你要比你對你的同類更為仁慈。我的孩子,教會將給你帶來安慰。」 「給我安慰?唉!永遠不可能!除非教會能使受我害的人死而復生。」 「你拿著這十字架,眼睛定定地看著它聽我說。」這就是他的全部回答。 「好的,神父。不過,先讓我好好揩幹您的腳吧。濕了一雙腳坐著是不好的。要知道,您是我洗過腳的最聖潔的人。我一聽您的聲音就心裡明白。」 「婦人,我並不是你想像的那樣。我的腳等一等沒關係。你聽從我吧。」 「是,神父。」那貴婦人謙卑地說道。但出於一種女性的難以捉摸的頑強性,她還是用毛巾很快地包好她正在揩拭的腳,並把另一隻放在幹的揩腳布上。這時,她才認真地按他的吩咐行事。 她低頭望著十字架,耳邊聽著那修士低沉而嚴肅的聲音。他的話很快就使得她百感交集,全身顫抖起來。 「我的孩子,你所蓄意謀殺的那個人是個名叫傑勒德的荷蘭人。他愛戀一個姑娘;除開她以外他誰都不愛。而人們本應該除開救世主耶穌基督和教會以外誰都不愛。結果上天懲罰了他。他在羅馬收到一封信說她死了。」 「可憐的傑勒德!可憐的瑪格麗特!」悔罪的婦人痛苦地說道。 克萊門特的聲音顫抖了一下。但通過巨大的努力,很快他就恢復了平靜。 「他那軟弱的天性受不了這一打擊,身體和心靈都垮了下來。他發高燒臥床不起。而當他清醒過來之後,他公然反叛上帝。他說:『根本不存在什麼上帝。』」 「可憐的,可憐的傑勒德!」 「傑勒德可憐?我看你真是個軟弱、愚蠢的婦人!不。應該說傑勒德變壞了,不敬上帝了。他一頭栽進了罪惡的泥潭,站汙了他永恆的珍寶。你碰到的和他一起鬼混的那幾個人正是和他經常來往的夥伴。不過,你太輕率。你應當知道,你誤以為是他情人的那個假女人只不過是個男孩,穿著女人的衣服來取笑另外那些女人。這是個名叫安德裡亞的漂亮男孩。安德裡亞對你說了些什麼我不知道。不過你可以放心,無論是他還是別的任何凡俗的人,都不知道你幹的傻事。這個傑勒德背叛的是上帝,但並沒有背叛你這渺小的婦人。」 那貴婦人像感到劇痛似的呻吟起來。她的手發抖,十字架也跟著顫抖。 「鼓起勇氣吧,」克萊門特說道,「安慰就會到來的。」 「他由犯罪轉而陷入失望。他一心想毀滅他的靈魂。有天晚上,他終於站在台伯河邊,決心自殺。他看到有人在盯梢。原來這是個刺客。」 「聖徒呀!」 「他哀求那刺客給他一刀,打發他算了。他答應把所有的錢都送給他,請他把他的肉體連同靈魂一齊毀掉。那刺客不肯幹。但這一拒絕並沒有能夠使那絕望的罪人軟化下來。他還是一頭栽進了台伯河。」 「唉!」 「正是那刺客救了他的命,你選定幹那差事的人是特麗莎的丈夫洛多維科,但恰好是傑勒德在海上救過她和她的娃娃。」 「他還活著!他還活著!不好,我的頭在發暈。」 克萊門特把十字架從她手上接過來,擔心它會掉在地上。一陣淚雨使她感到輕鬆了一些。待她平靜下來之後,克萊門特繼續安詳地說道:「是的,他還活著。多虧你和你的邪惡,哀憐眾生的、萬能的上帝終於手拉著他走向了永恆的幸福。你是他在人世上最大的恩人。」 「他在哪兒?他在哪兒?」 「這跟你有什麼關係?」 「只是想親眼看到他還活著,跪下來求他原諒。我向您發誓我再也不敢——怎麼可能呢?他什麼都知道了。真羞恥啊!神父,他真知道了嗎?」 「全知道了。」 「我不想再見到他了,不然我會鑽進地裡去的。不過,我將彌補我的罪過。我將悄悄關注他的生活。可憐的傑勒德,我將使他在世界上成名發跡,因為我差點把他從這個世界扔了出去。我們西薩裡尼家族在羅馬是非常有權勢的,而我幾乎居於我們家族的首位。」 「我的孩子,」克萊門特冷冷地說道,「你稱之為傑勒德的這個人不需要凡人為他效勞。在被奇跡般地從肉體和靈魂的死亡當中拯救出來之後,他已經棄卻紅塵,在教會的懷抱中找到了躲避罪惡和愚蠢的安身立命之所。」 「當了神父?」 「當了神父和遊行修士。」 「遊行修士?您不是他的懺悔師吧?但您什麼都知道。您這柔和的聲音!」 她慢慢抬起頭來,透過面罩窺視著他。 緊接著她發出一聲微弱的尖叫,伏倒在地上,額頭枕著他那赤著的腳背。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |