學達書庫 > 外國文學 > FBI聯邦調查局·女特工 | 上頁 下頁
八一


  儘管從外表看起來這地方滿目瘡痍,但是裡面的地板很清潔,事物擺放都有一定之規,聞得到一股薰衣草令人舒坦的香氣。在過時的木頭櫥櫃背後是排擱架,放滿了裝著紅色、藍色和綠色油液的半盎司方形小瓶。靠近天花板的那層架子上剛擱著許多八時長的玻璃燭臺,每一支上都有一幅精靈畫和一句祝願或拯救或保護的諾言。

  從天花板上吊下來一串串彩珠。靠近門口有打成包的草藥和香料,一個石膏制的美國土著酋長的模特兒,以及一棵蘆薈,在它的披針形樹葉的弓脊上縛著彩色緞帶。在一個展臺上陳列著念珠,牛的塑像,幾件恐怖的裝飾是從黑色三角鐵裡向外探視的獨眼球,幾本關於「紅巫」和「綠巫」的油膩的小冊子,還有在一個旋轉架上,則井然有序地擺滿了各種精靈的塑料畫片,標著數字以便易於選擇。

  我們讓特瑞薩和克裡斯多巴與印第安酋長,怒睜的眼球一起呆在牌桌邊一個隔板後面。在我們身後是一個多層祭壇,上面安放著裝滿水的玻璃杯,蠟燭,幾缽菊花,以及一個裝了三隻小雞蛋,上面撒著五彩紙屑的碟子。

  口中開始念念有詞,主要是用西班牙語,但也兼雜著少量英語。然後是古特瑞絲夫人講述維奧萊塔的孩子們的處境。唐·羅伯托一邊聽一邊讓她在一張便箋上寫下她的名字和她母親的娘家姓。他數一數這些名字的字母數,然後按照這個數目發「塔洛特」紙牌。

  「請集中精力想這些孩子們的母親,維奧萊塔·奧爾瓦爾多吧。」

  她順從地閉上了她的眼睛,我盯著收音機看,頭腦裡已召喚出了那張鸚鵡的相片。然後,一種強烈的感覺向我襲來,似乎我手裡正握著維奧萊塔那本皮面的小聖經;它冷冰冰地,就像有一次我在我的陽臺上發現的一隻蜂鳥令人心碎的纖弱屍體。

  古特瑞絲夫人被警告,不要叉著腿,不要靠在桌邊上因為這樣會干擾「能量」。她必須翻過兩張牌來,從右至左。第一張是ELsol,太陽。

  「這張牌是指薩爾瓦多。」唐·羅伯托說。

  第二張,上面有個嬰兒,代表美國。

  打著呵欠,他相當熟練地把牌重新洗過一遍,接著又把它們分發出來。他讓古特瑞絲夫人挑出第十六張。

  「現在你必須非常努力地想著這個人。」

  我們氣都不敢多出一口。古特瑞絲夫人垂著頭默默祈禱。唐·羅伯托又是念念有詞:「我感覺到她的靈魂在靠近,告訴我們,媽媽,對於你那兩個漂亮的孩子,你希望什麼?」

  羅伯托莊嚴地攤開古特瑞絲夫人所選的第十六張紙牌。他點點頭,於是她冉隨意地翻開一張。正是那張「EL sol」。

  一陣戰慄刺穿我的身體,像經受一次地震。

  羅伯托的嘴已扭歪了,盡力想表達出他所見到的:「母親想要孩子回到在薩爾瓦多的外祖母身邊。」

  古特瑞絲夫人雙手按在胸口上。

  「我就知道會是這樣。」

  他示意她翻開「EL S0l」右邊的下一張牌。它是一張「撒旦」。地獄!

  「但是」羅伯托一側的臉扭曲著,倒吸著涼氣結結巴巴說——「薩爾瓦多會是一座人間的地獄。」

  古特瑞絲夫人尖聲叫了出來。連正在那邊旋轉著精靈架玩的特瑞薩也緊張地朝這邊張望。

  「孩子們必須呆在這裡。」

  「不行!」

  「那是最好的方案。」

  她搖著她的頭,叫嚷著,抓住唐·羅伯托的手。她強烈的感情弄得我煩躁不安。

  年輕男人的頭擰了過來:「我將告訴你維奧萊塔的情況,」他溫和地但相當艱難地說,「她仍不得安寧。」

  立即我就明白這是事實,不安寧的不僅是維奧萊塔,還有成批的死者。死者的軍團。

  「她的皮膚比我更淡色,」唐·羅伯托繼續道,「她愛笑。難以確定孩子們是否是同一個父親。」

  古特瑞絲夫人熱切地點著頭。

  「還有另一個孩子,落下的孩子。」

  那個男孩子在薩爾瓦爾。熱淚在我眼眶裡轉著圈,我生怕它馬上會掉下來。

  「她曾經跟水全力拼鬥過。」

  古持瑞絲夫人才放開他的手,自己帶著憂慮坐了下來。

  「是的,」她說,「是在一個游泳池裡。」

  唐·羅伯托合上眼。

  「維奧萊塔正在和水搏鬥,有人處於危險中。他們正在下沉。在池底維奧萊塔看到了una bruja del mar,一個海中女巫!」

  古特瑞絲夫人大口喘著氣,我則感受到一種新的震撼。

  「女巫長著長長的白頭發和藍色眼睛,它是一個妒忌的女巫,它的手臂纏繞在溺水者的膝蓋上,想把這個人拖進水的深處,掠奪她的生命。」

  唐·羅伯托擦了擦前額,他的眼睛擠得更緊。

  「維奧萊塔非常害怕,但是她有一顆善良的心。」

  古特瑞絲夫人哀傷地啜泣著。

  「正因為她有一顆善良的心,她沒有從水中逃離,而是抓住了正在沉溺的人,這時候,只有這一次,海中女巫放過了她們,那個人得救了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁