學達書庫 > 外國文學 > FBI聯邦調查局·女特工 | 上頁 下頁
一三


  「在政府時間?」

  我會找到辦法搪塞過去的,但是使我不高興的是老闆回來兩天了,卻仍然沒有對今年最為精彩的拘捕發表任何看法。

  「如果你查看一下我的時間卡你將看到整個星期二晚上我都在崗寫關於加利福利尼第一銀行劫案的宣誓書。我也許在上面已經花費了一百個小時。」

  丟勒只是坐在那兒,一面在他的辦公桌上彈撥一隻網球,一面用賊亮的眼睛盯著我看。

  「我看過你的時間卡,我也看過你的宣誓書。你想過沒有,為什麼今天下午我要把你從河谷召回來?」

  一陣驚栗:「為什麼?」

  「你闖禍了,小姐。」

  「怎麼?」

  「你坐在那兒好好想想,我去撒尿,等我回來時我相信你已經找出答案了。因為你是個聰明的小東西。」

  他留下我癱軟在椅子上,被一種原始的羞辱感蜇痛,像是他正把尿撒在我頭上一樣。

  他回來的時候我的手掌已經變得潮濕,呼吸更加艱難。「我做的每件事都是正確的並且遵循書本。」接著,像個小孩子一樣脫口而出:「我幹得很漂亮嘛。」

  丟勒坐在辦公桌後面,又開始玩網球。

  「它可以是漂亮的,」他冷靜地回答道,「如果你告訴別人後面的事情。」

  「你想說什麼?」

  「在整個過程中你都沒有呼叫211。」

  我笑了,解決起來如此富有意味我感覺好像自己撒了一泡尿。

  「那又怎樣?」

  「你不知道銀行裡面發生了什麼事。」

  「我沒有途徑去瞭解。」

  「完全正確,這就是為什麼你應該呼叫。你把你自己和公眾都置於無法控制的危險之中。」

  我情不自禁地嘲弄道:「結果卻一切順利。」

  「就差沒有變成一堆狗屎。」

  「是的,沒有。我活得好好的。」

  我的手臂抱在胸前,腿也舒展開向前伸出,這是挑戰,如果你能,就來捉我吧。

  「我很高興,你能如此輕鬆地看待這件事,安娜。」

  「對待我的工作我沒有任何鬆懈,但是我考慮,出於尊重,丟勒,你應該置身事外。」

  「我不能。你的判斷力極差。這就是我的評價。」

  他用的這些詞「判斷力」還有「評判」幾乎使我的心臟停止跳動。「判斷力」是我們每半年一次的成績評估項目之一。如果他在判斷力上給我一個寒酸的成績,我就將不得不在分局裡再呆上幾年。

  如果他真的堅持要迫使我就範的話我也知道我該怎麼做,儘管這樣做又麻煩又讓人噁心。

  「意見收到。下一次我會呼叫的。」

  「不,安娜。恐怕『抱歉』是無濟於事的。」

  「我沒有說過抱歉。我是說,下次我會呼叫的。」

  丟勒給了我一個真正鄭重的表情,鄭重而且嚴肅,看來老爹對我很有興趣。

  「我知道你已經申請調到C—1組去。」

  「正確。」

  「安娜,你知道我毫無保留地相信……」

  我等著告訴芭芭娜的並不是這個。

  「……所以我想讓你瞭解,在你的申請前面我會追加一個附錄。」

  「什麼樣的附錄?」

  「我將說明,作為你的直接上司我的看法是,你已經表明了自己的判斷力脆弱並不適合於調動。我們需要你同這裡保持更加密切的聯繫。」

  現在我的整個身體已被冰冷塞滿了。我幾乎已不能彎曲我的膝蓋,我懷疑要是這樣的緩慢動作,花老長時間才站立得起來,一定會讓我難堪得要死。

  「你用不著拿走申請。」

  「我知道。它會直接送到特別行動處高羅威主管那裡。」

  「他的意見也一樣。」

  丟勒毫無表情地點著頭:「跟現在一樣。」

  我到資料中心找到兩條有關古特瑞絲夫人的資料,回到我的辦公桌旁,「牛柵」裡燈光昏暗,我的視野兩旁全都是黑暗,所以我所能直接看到的空間裡就只有那架電話。我試圖反復用雙手去扯動電話想把它從與地板的連接線上拽下來,但是它卻牢牢地釘在那兒,我不得不沿著地板把電話線逐一扯開,最後才能抓起電話狠命地向牆上砸去。

  兩隻手臂抱住了我,一股男人上漿襯衫的味道,這一刻我正站在樓井口臉貼著礦渣磚壁。一隻手先輕輕搭在我背上。

  我的鼻子劇烈地曲張著,似乎喘息不停。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁