學達書庫 > 外國文學 > FBI聯邦調查局·女特工 | 上頁 下頁


  我聽到話筒裡繼續傳來各種警號,這時已壯起膽來的銀行經理,我的委託人和剛結識的最好的朋友.剛剛從七次被劫的絕望中掙扎過來,重新爆發了對文明的希望,正急急忙忙朝四周圍攏過來的人群高喊:「站遠點。」此時,遠處飛過來一架直升機,人們又都往空中望去。一位LAPD的警官在我們頭頂上,手提著擴音筒喊到:「你怎麼樣?」

  我給了他一個「OK」的手勢——手指在頭頂一揮——然後他就斜飛出去,那個瘋狂的拉脫維亞機師是想把直升飛機就停在車坪的空場上,警報呼嘯著,起碼有一打來自威爾郡的孩子跟過去想看他怎樣做。場面好看極了。

  第二天早上很清閒,我那一組的人都有在清晨八點喝咖啡的習慣,他們都在等著我。而我前一天晚上一直呆在辦公室裡,直到深夜才算把書面報告弄完。

  我得到了一圈掌聲,他們送給我一隻三尺長的手臂模型,綠色,泡沫膠製成,豎著食指,NO.1。另一件有意義的禮物是從棒球場弄來的:一只用紙板剪成的道吉狗,全身用閃亮的鋁箔包裹起來,還有雙份的花生果,和我最喜歡的冰麥芽乳,融化在涼滋滋的美味果泥裡。

  「我們都認為你現在春風得意,」凱樂·維儂說,「當然,如果沒有我們大夥兒在就難說了!」

  其他人都笑了。他們沒有走是因為他們全在我的箝制之下。

  「我們的長官正在華盛頓出盡風頭,為什麼我們卻在這地獄底下做著美夢?」弗蘭克,帶狡黠的笑容說道。

  「關他什麼事?噢,他媽的狗屎。」

  這時候麥克·唐納多正躺在椅子裡,雙腳撂在桌子上,一副遊手好閒的樣子,一隻手扯著他亞麻色的絡腮鬍鬚,好像這樣就可以把它變成灰白色。大家都圍著他是很自然的,他比我大十歲,也是組裡的長者和精神領袖。

  「那麼,唐納多,」我假意問道,「卡塔尼娜島怎麼樣?漂亮迷人?去海底潛泳了嗎?」

  他皺了皺鼻子,「你真走運。」

  「你妒嫉!」

  「你一直在等著這樣一個山人頭地的機會。這裡沒有什麼公平可言。」

  「而你和帕姆金卻去看到了真正的美妙的海魚。」

  「如果你不是這樣嘰嘰喳喳或許我會讓你一道去的。」唐納多懶懶的回頭道。

  「嘿,我自己也能去。」

  「你以為抓個人就算搞到了去C—1的通行票?」

  「我今天就可以寫我的調職申請。」

  「算了吧,孩子。丟勒·卡特爾才真的想借機調到總部去。」凱樂說。

  丟勒·卡特爾是這個組的主管督察,並不怎麼討人喜歡。

  「卡特爾已招到太多人的厭惡,」芭芭娜·蘇立文是我們的協作員,外號「電腦」,她說道,「他們決不會把他安排到總部去。他們會讓他留在這兒,直到腐爛為止。」

  「你希望如此。」

  「不,我才不這樣想。」芭芭娜一面說,一面撥弄著她的金鏈上的珍珠粒兒,「如果他要腐爛的話,就讓他到地獄裡去腐爛吧。」

  「不過,丟勒做事情不這麼簡單。」凱樂說,「他喜歡折磨你,把你弄成碎肉條。」

  芭芭娜做了個怪臉。

  「這是他的話,不是我說的。」凱樂聳聳肩。

  「作為一名美國黑人,我認為你最好還是要懂得一點古老習俗。」

  「原諒我,」凱樂捏著一副怪嗓,「我只是弄丟了我的性敏感指南,我真不知道該如何說話了。」

  「這麼說怎樣:『你!這頭白種豬!』」弗蘭克答道,我們全都笑了,大家早就習以為常,這裡本來就是多元文化的大雜燴。

  「卡特爾不會得到這樣的機會了。」唐納多把腳伸向地板,乾巴巴地碾碎了一塊餅乾,「而你這一票的確幹得棒極了。」

  我有些飄飄然:「多謝。」

  他的眼裡充滿了暖意:「你已經贏得了資本。」

  羅莎琳,在地區分局辦公室已幹了二十年的行政助手,走了進來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁