學達書庫 > 外國文學 > FBI聯邦調查局·女特工 | 上頁 下頁


  我注意聽著警用頻道的訊息,準備隨時聽到LAPD的調度員說:「211請聽好,加利福尼亞第一,匹科11712。」這就意味著那些訓練有素的年輕通話員中的一位已經接到了警報。但是,我仍然只聽到一些執行例行警務時的粗厲的嘈雜聲,甚至蓋過了附近兩條幹道上的喧囂,而同時,我的緊張也達到極點。如果那個雜種出來了我該怎麼辦?他可能極其興奮,比我跑得還快——這時我突然被一絲恐懼攫住了:防彈背心和霰槍可都還在車尾的行李箱裡。

  事實上,那傢伙走進銀行才不到九十秒鐘的時間,但坦白地說我有些慌張,所以堅信銀行裡面已變得烏七八糟,漂亮的橡木地板上一定灑滿了市民的鮮血——而就在我最終去拿無線電話的時候他跑出來了,滿把的鈔票,英雄般地環顧四周,把他的棒球帽拋得遠遠的,又扯開了那第二件襯衫。

  我仍然沒有看到那支槍,也沒有看到任何犯罪的跡象,但是,一個有理智的人是不會這樣沖出銀行,一面亂扔衣物的,在那一刻間,一種罕見的穩健和充足的判斷力使我有決心超越法定的規則。就在他關上車門的時候,我的車已飆到他的前邊,堵住了出口,然後我撲向他,準備搞清楚他是不是想去見上帝。

  我握著一支瑪格勒姆·357,在車窗玻璃外幾寸的地方對準了那傢伙的耳朵。

  「別動——否則我會敲碎你的腦袋,讓它像只熟透的紅瓤西瓜。」

  他不再扭動鑰匙,抬起頭來用一雙粘乎乎的眼睛望著我。

  「現在我可真的有點神經質,所以你最好別逼著我用這玩藝兒,否則我即使不殺了你,也會叫你終生殘廢。」

  如果你想叫別人清晰、迅速地明白他的行為的後果,那麼這些陳詞濫調通常還是有效的。

  他似乎被槍管嚇迷糊了。從他那邊看過來,那無異於一門火炮,一個雖然形貌不清楚但無疑有充分自信的人就在它背後一臂遠的地方。

  「兩隻手放在擋風玻璃上,對的,對的,要慢。」

  他舉起了手,手掌張開貼在玻璃上,粘滿灰塵的頭髮濕透了散落在頭上。下腹部抵著駕駛盤,大概弄得他挺不舒服,看上去有點惱怒,又頹喪的樣子。

  「別亂動,否則我會把你的臉捶扁。」他沒有動,「現在,打開車門退出來。」

  門打開的時候,我的槍抵進了他的後腦勺,另一隻手從他腰帶上取下了那塊鼓囊的東西。那是一支發號槍。

  「趴在地上。手放在背上。」

  他只好俯在混凝土地上。我給他上了銬。

  「回到車裡去。坐前排。臉沖下。」

  他進去了,垂著頭。腎上腺素在奔湧,一瞬間我變得敏銳起來,感受到了我以前從未感受到的東西,就像是在正午陽光的劇曬下,我幾乎不能喘息了,汗水在我的臂彎和雙乳間滴淌。

  可我還沒有把這該死的事情全部搞懂。

  人們開始往停車坪裡湧,他們仿佛看到了什麼古怪的場面一樣,腳步都僵了,一個臉色。

  「我不敢相信你還在這裡。」是銀行經理,他也喘得厲害,「我們剛剛又被搶了……但是,」——似乎確實不敢相信一樣——「你抓住他了!」

  「所以他們才願意付給我大價碼。」我抓起無線電話。這時候我希望自己能變得非常冷靜:「我是345,匹科街11712號加利福尼亞第一銀行剛剛發生一起案件,已處理完畢,抓獲一名男性目標。請求派人協助。」

  那一端一陣沉默:「再說一遍?」

  好吧。我儘量保持著冷靜:「我抓住了那個從銀行裡出來的笨蛋。」

  又沉默了一陣,然後那邊說:「你是在嚇唬我吧。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁