學達書庫 > 外國文學 > 德溫特夫人 | 上頁 下頁
五四


  幸好我們無法預見將來。我們不需要去操那份心。我們永遠帶著過去闖入現在,這就足以使我們滿足了。

  邁克西姆看來又有一大批生意上的事急著要處理;他整天不是寫信就是發電報。我役有去過問,但心裡有些不踏實,因為他對我也隻字不提。我並不真的想知道生意上的事,但我們之間從來就不存在秘密的,現在有了。

  冬天終於過去了,春天奇跡般地來到人間。威尼斯恢復了它的生機,又到了旅遊的季節。我們離開了威尼斯,向東去了希臘,那兒的山上正開滿了鮮花,空氣芬芳馥鬱。我又快活起來,因為我們不停地在旅途上,我沒有時間讓不快的記憶在心中滋長;新的見聞多得叫我應接不暇。

  我們乘船去伊斯坦布爾的時候正是五月。我並不太想去那兒:出於某種原因,一想到去一個完全陌生的地方,一個人地生疏的異國他鄉,我就害怕。我想變化,想看到新的景物,但同時又希望留在某個固定的範圍內。更糟的是,邁克西姆也變得陌生起來,離我越來越遠了。他好像有心事,經常緊鎖著眉頭凝視前方。我不敢問為什麼,看來裝聾作啞是最安全的做法。但我不停地作著種種猜測:它是否與范·霍珀夫人的話有關,還是呂蓓卡死後家裡有什麼麻煩事,甚至是為經濟而憂慮?

  希臘之行的最後兩天既緊張又糟糕,邁克西姆在我們中間設置的距離似乎比任何時候都大。我們平靜地、理智地交談,談我們的所見所聞,談下一個觀光地。我渴望從前的親密,渴望他對我的依戀,但隨著年歲的增長,這種渴望也不如以前那麼強烈了。這種情況以前也發生過,我對自己說,我會渡過難關的。他會回到我的身邊的。

  但我想像不出怎樣才能有這一天。

  天氣好極了,是個晴和,芬芳,陽光明媚的春天。世界如沐浴後一般清新。除黎明前和入夜後略帶寒意外,其它時間都是融融的春光。所以在坐船沿著博斯普魯斯海峽前往伊斯坦布爾時,我大部分時間都呆在甲板上。此刻,離目的地已經很近了,我看見這座古老城市的穹隆頂建築正向我們移近,它們在夕陽的光芒裡粲然生輝,如鏡花水月;平靜的水面上映出了一輪落日的金色光環。

  邁克西姆默默地站在我身邊。天色在變化,一片玫瑰紅佈滿了西邊的天空;建築物的輪廓暗淡下來,失去了光彩;穹隆頂、塔樓以及細細的尖塔猶如一幅花布上的剪貼畫。

  我沒想到會喜歡上這個地方。我以為這裡的一切都會令人感到陌生。也許上岸後情況確實如此。但現在,我看啊,望啊,竟被它深深地吸引住了,並為之而動了情感。很少有什麼能叫我一眼就動心的,除了房子:那幢玫瑰紅的房子。

  「現在瞧,」邁克西姆過了一會說。

  我隨著他的目光望去:在城市輪廓的上方,在晚霞的上方,夜幕降下了。像變幻魔術一樣黑了的天空上升起了一輪新月:一道最細、最亮的銀絲。

  我現在閉上眼睛也能看見它,它常常會清晰地出現在我的腦海裡,既是痛苦,也是安慰;它給我安寧,給我寄託。我又聽見了邁克西姆的聲音,以及接下去說的話。

  「給,」他說。他遞過來一封信。「你現在最好看一下。」說完他轉身朝船的另一頭走去。

  信大概就夾在我的指縫間,我能感覺得到:很光滑,但信封開口的地方有些不齊。我握著信站著不動,望著天空。太陽已經下山了,最後的一抹光亮也消失了,彎隆屋頂溶進了黑暗裡。只有月亮掛在天上,一條潔白明亮的帶子。

  我的心在劇烈地跳動。我不知道信封裡面是什麼,我將看到的會是什麼內容。我不想去知道,永遠不去知道,就停止在這一刻安寧、祥和、沒有恐懼的時間裡。但我此刻就感到恐懼。

  一切都會變的,我對自己說。這封信就有可能改變目前的現狀。它的確改變了。

  我在橋樓下面一張不舒服的木板凳上坐了下來,防風燈的光亮剛好能看東西,一片污濁的暗黃色燈光照在了信紙上。

  我在想為什麼邁克西姆要讓我一個人看信,他害怕什麼?信封裡一定有可怕的、他無法啟口的事情。一定不是簡單、尋常的壞消息:是死亡,疾病還是災禍?不然他肯定,肯定會留在我身邊的,親口告訴我,我們會在一起。但我們卻離得很開。我感覺到淚水正在刺痛我的眼底,這是又小又硬、充滿了苦澀的淚水,不是容易灑落的那種:能流出來倒也是一種宣洩和解脫。

  一個船員從我面前經過,帽子上的箍帶在黑暗中發出白晃晃的光。他奇怪地望了我一眼,但沒有停下來。我坐在這裡看不見月亮,只看見岸上的幾點遙遠刺眼的光亮。我聞到了引擎發出的油煙味,聽見了它發出的噪音,它在我背後顫動著。

  保佑我,我暗自說,儘管我也不清楚為什麼要那麼不顧一切地去祈求。保佑我,我發出一聲求助的呼喊。

  然後我從信封裡抽出了信紙,把它拿到了燈光下。

  因維拉洛奇。星期三。

  親愛的邁克西姆,

  為了急於讓您知道最後的結果,我用快件將信寄往威尼斯的
  待領郵件科,希望您在離開前能收到。
  我今天早上獲悉,我代表您在購買科貝特林苑完全持有地產
  的開價已經拍板了。收到信後,請將最後的決定用電報告知,以便
  我下個星期能在倫敦與吉爾伯特·阿代爾會晤,讓他擬好契約條
  款,等您回來簽字。如能告知最後的期限,我將非常感激。還有一
  些細節尚待處理,但只要契約文件一經簽署,房子就歸您所有了。
  回英國後您可以儘快地擇口遷入新居。我非常高興,希望你們也
  非常滿意。

  永遠為您效勞的
  弗蘭克

  我的手在顫抖,我緊緊攥住信,生怕它會從我的指縫間掉落,被風吹走。

  我抬起頭。邁克西姆已經回到了我身邊。

  「我們快到了,」他說。

  於是我們走到欄杆邊:船正慢慢地駛向碼頭,駛向那座古老、神秘、正張開雙臂迎候我們的城市。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁