學達書庫 > 外國文學 > 德伯家的苔絲 | 上頁 下頁 |
一四 |
|
約翰·德北菲爾德的虛榮心比他的精力和健康強得多,所以這個假設很使他高興。 「哦,也許,那就是年輕的德貝維爾先生的意思,」他承認說:「我敢肯定,他也許真的想同我們大房結親,以此來改善他們的血統。苔絲真是小淘氣鬼!她只是去拜訪了他們一次,就真的會帶來這種好結果嗎?」 這時候,苔絲正在院子裡的覆盆子叢中、在王子的墳墓上滿腹心事地走著。在她走進房間時,她母親就追問起她來。 「呃,你打算怎麼辦呢?」她問。 「我要是那天見到德貝維爾太太就好了,」苔絲說。 「我覺得你應該打定主意了。這樣你很快就能夠見到她了。」 她的父親坐在椅子裡咳嗽著。 「我簡直不知道說什麼好!」姑娘心中不安地說,「還是由你作決定吧。既是我把那匹老馬弄死了,我想我應該想法再弄一匹新馬。可是——可是——我的確很不喜歡那兒的德貝維爾先生!」 孩子們在王子死了以後,一直存了苔絲嫁給他們有錢親戚的想法(在他們的想像裡,那一家人一定是他們的親戚),並以此作為一種安慰,這時候看見苔絲猶豫著,就開始朝苔絲嚷起來,罵她,埋怨她猶猶豫豫的。 「苔絲不——不——不去啦,不做貴——貴——貴夫人啦!她說她——不——不去啦!」孩子們咧開大嘴哭了起來。「我們不會有漂亮的新馬啦,也沒有大堆的金錢買禮物啦!苔絲再也沒有新衣服穿啦,再也不——不漂亮啦!」 她的母親也在一邊幫腔,唱著同樣的調子:她要是不去,那就是把家裡的負擔無限期地延長了,使家裡的負擔比原來變得更重了,因此這也加重了她母親說的話的分量。只有她的父親保持著中立的態度。 「我去好了,」苔絲終於說。 姑娘同意去了,這又使得她的母親心裡頭想到這門親事的前景。 「這就對了!像你這樣一個漂亮的女孩兒,這是一個好機會呀!」 「我希望這只是一個掙錢的機會。這也不是一個什麼別的機會,你不要在教區裡到處對這件事說傻話了好不好。」 德北菲爾德太太並不答應她。她不敢保證,在那個客人說了那樣一番話後,她會不會得意忘形,到處去瞎嚷嚷。 事情就這樣決定下來;年輕的姑娘寫了回信,同意做好準備,他們需要她哪天去,她就可以動身。接著她就收到回信,告訴她德貝維爾夫人對她的決定感到高興,並說後天就派一輛輕便馬車來,到山谷的坡頂上接她,幫她運行李,要她做好在那個時候動身的準備。德貝維爾夫人來信的筆跡好像很有一些男性化。 「派一輛馬車?」瓊·德北菲爾德有些懷疑地嘟噥說,「來接她自己的親戚,應該派一輛大馬車呀!」 苔絲終於打定了主意,所以也就不再心神不寧、魂不守舍了,又開始泰然自若地做自己的事情,心裡頭想著做一份不太勞累的工作,就可以掙到錢再給父親買一匹馬了。她原先希望在小學裡當一名教員,但是命運似乎決定要她做另外的事。由於她的思想比她的母親成熟些,所以她此刻也沒有把德北菲爾德太太對她婚姻的希望當做一回事。那個思想淺薄的婦女,幾乎從她的女兒出世的那一年開始,就一直在為她尋找一個滿意的丈夫了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |