學達書庫 > 外國文學 > 沉默的羔羊 | 上頁 下頁 |
二五 |
|
克勞福德點點頭。「絕對是太精了!他現在已經找到了方法,怎樣把事情故意做得看上去彼此有聯繫,而且他想大幹一通。我不指望他會自殺。」 克勞福德從水瓶裡倒了杯水遞給駕駛員,給史達琳倒了一杯,自己則調了杯沃爾卡賽爾脫茲飲料。 飛機往下降的時候,她感到胃在往上提。 「幾件事要提一提,史達琳。我指望你一流的法醫學知識,可我需要的不止這一點。你話不多,這沒什麼;我話也不多。但絕對不要還沒發現什麼就覺得有個新的事實必須要向我彙報。不要提任何傻問題。有些事兒你看到我看不到,我想知道這是些什麼事兒。也許你有一份幹這個的天賦,我們忽然間得到了這個機會,就可以看看你有沒有這樣的天賦。」 她聽他講著,覺得胃在往上提,表情上則是全神貫注。史達琳在想,克勞福德知道要用她來辦這個案子已經有多久了,在想他是如何渴望有個機會來給她的。他是領導,說起來就是領導這一套坦率直白的大話,沒錯兒。 「你考慮他已經考慮得夠多了,你也知道他到過哪些地方,對他你已得到了一種感覺。」克勞福德接著往下說,「你甚至並不是始終都討厭他們,雖然這令人難以置信。那麼,如果你運氣好,在你所瞭解的東西當中,有一部分會來扯你一下,試圖要來引起你的注意。每當有什麼來扯你的時候,都要告訴我,史達琳。」 「聽我說,犯罪活動就是沒有官方的調查攙和也已經夠攪人的了,別叫一幫警察把你給弄糊塗了。一定要用自己的眼睛。聽自己的。現在起就把這樁犯罪案和你周圍的活動分開來。不要企圖用任何模式或平衡來強往這小子身上套。睜大眼睛,讓他來暴露。」 「還有一件事兒:像這樣的調查仿佛是在一個動物園,分佈的管區很多,有的是由蹩腳貨在那兒管理著。我們得和他們處好免得他們作梗。我們正在去西弗吉尼亞的波特城。我不瞭解我們要去見的那些人,他們也許很好,也許認為我們是稅務官員。」 駕駛員將頭上的耳機拿起來,轉過身來說,「要最後進場著陸了,傑克。你就呆在那後面嗎?」 「是。」克勞福德說,「課上完了,史達琳。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |