學達書庫 > 外國文學 > 百年孤獨 | 上頁 下頁
第八章(5)


  「記住,老朋友,」奧雷連諾上校向他說。「不是我要槍斃你。是革命要槍斃你。」

  蒙卡達將軍看見他進屋的時候,甚至沒從床上站起身來。

  「見鬼去吧,朋友,」他回答。

  自從回來直到現在,奧雷連諾上校都不讓自己同情地望這個將軍一眼。現在,他驚異地看見將軍衰老的樣兒、顫抖的雙手以及等待死亡的順從態度,他就對自己感到深刻的鄙視。但他把這種鄙視跟剛剛出現的憐憫混到了一起。

  「你比我更清楚,」他說,「任何軍事法庭都是鬼把戲,實際上,你是替別人的罪惡受到懲罰。這一次,我們決定不惜任何代價贏得戰爭。難道你處在我的地位不這麼千嗎?」

  蒙卡達將軍站起來,用襯衣下擺擦了擦很厚的玳瑁眼鏡。

  「大概如此,」他說,「可我痛心的不是你打算槍斃我,國為歸根到底,對於我們這樣的人來說,這是一種自然死亡。」他把眼鏡放在床上,取下手錶和錶鏈。「使我傷心的是,」他繼續說,「你那麼憎恨軍閥,不斷跟他們戰鬥,經常咒駡他們,結果你象他們一樣壞。世界上任何理想都是不能為這種卑劣行為辯護的。」他摘下訂婚戒指和救命女神像,把它們跟眼鏡和手錶放在一起。

  「如果這樣繼續下去,」他最後說,「你不但會成為我國歷史上最專橫暴戾的獨裁者,而且會槍殺我敬愛的烏蘇娜,那樣你才安心。」

  奧雷連諾上校無動於衷地站在那兒。於是,蒙卡達將軍把眼鏡、女神像、手錶和戒指交給他,用另一種聲調說:

  「但我叫你來,不是為了罵你,我想請你把這些東西交給我的妻子。」

  奧雷連諾上校把東西都放進自己的衣兜。

  「她還在馬諾爾嗎?」

  「還在馬諾爾,」蒙卡達將軍回答。「就在教堂後面那座房子裡,你前次送信去的那個地方。」

  「我很高興效勞,霍塞·拉凱爾,」奧雷連諾上校說。

  當他走進街上淺藍色的霧藹裡時,他的面孔一下子就濕潤了,正象過去的那天黎明一樣;這時,他才明白自己為什麼下令在兵營院子裡、而不在墓地牆邊執行判決。站在房門對面的行刑隊向他致敬, 猶如對待國家元首似的。

  「現在,你們可以把他押出來了,」他下了命令。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁