學達書庫 > 外國文學 > 被禁止的基督 | 上頁 下頁 |
五二 |
|
克萊爾的表情告訴山姆,他這是第一次注意到她的存在。從那眼神看,她給他的印象很深。他說話的語調有了改變。「喂,寶貝,我要把你們都送到警察局,然後拿到一大筆錢,賞金。你瞧,鮑比和我都想離開這山裡,而你們卻幫了我們的大忙。」 「知道我們的生命還有一點價值,真是件好事。」山姆說道。 露茜站起身來,「喂,小夥子,你們想過你們在幹什麼沒有?如果你們把我們交出去,他們可能會殺了我們。難道你想要我們死?」 克萊爾聳聳肩。「他們怎樣對待你們是他們的事,我只知道你們是基督徒,是政府通輯的犯人。我只知道他們將會為此給我們一筆錢。」 「但你就一點不想一下,他們會殺了我們嗎?」露茜追問他。 「你坐下,娘們。」克萊爾吼道。「這不是新聞招待會,我可沒有耐性回答這麼些問題。你們都給我閉上嘴,直到警察到來為止。」 露茜坐了下去,憤怒得從胸腔往外吐氣。眼睛直直地怒視著他。山姆憑直覺知道她的蔑視對這小子是沒有作用的。他所知道的只有叛亂或仇恨。以往這山裡發生的一切都告訴他,他完全可以對付這幫手無寸鐵的馴服的基督徒。教堂的前門一下子給撞開,寒風和眩目的光再次襲進來。走在前面的輪廓是彼得的。緊跟在後面的,是推著他的鮑比。所有的人都一下子站起來,但克萊爾揮舞著槍警惕地在這夥人周圍打轉,以防有什麼人會發起攻擊。 「別想打什麼主意!」他大聲地嚷道。 彼得一下給推倒在地上,大聲地咳嗽。嘴角滲出血來。 「這是怎麼啦?」克萊爾問。 鮑比還沒有透過氣來。他和彼得也許在外面已經打鬥好一陣了。「這小子,克萊爾,他砸了我們的收音機。」 「什麼?」克萊爾吼起來。「哈,我們會得到賠償的。這不是又弄到了一個嗎?好的,讓我們把這些傢伙都塞到吉普車裡,然後嘛——」 「走不成了!」鮑比喘著氣,「他,已經把車胎也給紮穿了。它們現在成了塌下去的餡餅。」 他這麼一說,彼得偷偷地看山姆一眼,露出一絲微笑。 克萊爾可沒有一點幽默感,他嘴裡一口氣罵了好多污言穢語,幾步便竄到彼得眼前,「你可要為此付出代價的!小子。」 彼得很快地站起來,準備應付克萊爾的下一步。但鮑比跳到他們中間,「別,克萊爾,你答應過的。」 克萊爾想把鮑比推開,但推不動他。「警察要逮住他們,可不會在乎,怎樣對他們才算得體。」 「可我在乎,」鮑比說,把他的朋友往後推了一點。「你說過不會開火的。」 克萊爾轉過身去,憤憤地說,「這下好了,我們都給陷在這兒了。這麼樣的大雪,連回農莊也不行了。」他的臉色漲得通紅,青筋一直鼓到脖子下面,他用槍往彼得這邊指一下,「我真該殺了你這狗娘養的。」 「你能嗎?」彼得在譏誚他。 克萊爾又一次撲過來,「宰掉你,小菜一碟。」 鮑比再次插到他們中間,把克萊爾推到門邊上。「你出去一會兒,冷靜冷靜,好嗎?別這樣。」 克萊爾稍稍猶豫了一會,用慍怒的目光掃視了一下四五雙盯著他的眼睛。把鮑比推到一邊,腳步蹬蹬地往外走去。「我到那邊去找點吃的。」 「願你有好運氣,」彼得低聲地說一句。他在露茜旁邊坐了下來。 「現在你們聽著,聽好了,」鮑比確信克萊爾走遠了,對面前的這夥人說,「克萊爾是火爆脾氣,他發火時便顧不上想問題。你們就照他說的做,別招惹他,別因此受傷害。你們懂了沒有?」 這是警告,但山姆覺著這又像是勸說。山姆覺得自己可以試著接近這傢伙。 「鮑比,你看來屬通情達理的人。』他覺得自己好像是在跟一個成績很差的學生談話。「這並不是你真想要幹的事,對嗎?我的意思是說,我們都是與你一樣的人。你不會把我們交出去換賞錢。我們都是人。」 大約有一秒鐘的時間,這是時間的斷裂,沒有一點聲音。但從鮑比的眼睛可以看出他的內心在掙扎。山姆對這點看得很准,從他們一進教堂的屋裡,他一直在內心鬥爭。這是一個無人性的環境中僅剩的人性殘餘。 「你想想,鮑比,」山姆在懇求他。 鮑比有點神經質地用腳蹭蹭地板,又強迫自己硬下心腸,直視著山姆的眼睛。「可這是我們離開這大山的惟一方法了。」 山姆沒有回答他的話。他心裡想,這就是所謂的終歸無偏頗的人性了:這是一種權宜的計較。而一旦按權宜之計衡量事物,靈魂也就失落了,民族走向戰爭,一代代都會墮落。人生中的權宜之計是以生命為代價的。而他們的全部社會也以這種權宜之計作為基礎。 「他媽的這地方簡直是垃圾堆!」克萊爾咒駡著又回來了,他從前廳走進來,便用步槍的槍托砸在地下通通地響。「你們的食物在哪裡?」 所有的人都不知所措地相互交換眼色,好像打開了抽屜就會把不好的消息洩露給克萊爾似的。山姆清一清嗓子,說:「已經沒有食物了,我們吃光了。」 「沒有食物?你聽見了嗎,鮑比?」他踢一踢腳邊的包袱,「這外邊的大風雪又像瘋了似的。現在我們怎麼辦?」 鮑比抱起雙臂,「不知道,」他一副聽命運安排的樣子。 「這他媽都是你造成的。」克萊爾的槍像是檢查官的手指,指著面前的彼得。 「我們並沒有請你到這裡來。」彼得說。 「你他媽別跟我牛,小子。你把我們弄在這兒,走不了,呆不住,我真該一槍崩了你小子。」 彼得眼光直直地看著他的眼睛,「你不喜歡這種感受,對不對?」 「你給老子閉嘴。」克萊爾大嚷。 「彼得,」山姆開口說,遞給他一個眼色,警告他別再刺激克萊爾。 彼得的眼睛還是盯著克萊爾。「我不在乎。他們為了得到錢,甚至樂於看見我們去死。所以他們在這兒受點罪,我看並沒有什麼。」 「受他媽什麼罪不都是你造成的?」克萊爾說,圍繞著那一大堆包袱轉了一圈。他的眼睛還是沒有離開彼得的怒目。兩人就像是拼命撕殺的兩隻大角鹿,犄角頂在一起,進行一番意志的較量。 山姆的眼睛看著鮑比,他能夠做點什麼,說點什麼。他的臉上露出一種理解的樣子。這不是新的東西,剛才也是這樣的,山姆心裡想。「喂,我說,你們二位,」山姆一邊說著,站了起來,小心地朝他們走過去。「趁現在還沒有發生令我們後悔的事,能不能冷靜下來呢?先數到十下吧,彼得。」 克萊爾樂了。「對,彼得啊,聽你爹的,先數到十吧。」 「我敢說,你連十都不會數呢?」彼得反唇相譏。 「彼得,你請少說一句吧。」露茜語氣很堅定。「這可不是在中學更衣室裡耍嘴皮。為我們大家——」 彼得把眼光從克萊爾身上移開去。「你是對的。」他不再說話了。 克萊爾則不停地圍著這夥人轉圈,好像是一隻被激怒了的野獸,總要做了什麼才行似的。「這就對了,你這個媽媽的乖息,聽她說的吧。要不就要弄疼你了。」 「我不是她的母親,」露茜說。 「不是嗎?那你是什麼人呢?」 「他的姑姑。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |